|
Vyučující
|
-
Nemčoková Katarína, PhDr. Ph.D.
|
|
Obsah předmětu
|
Teoretické koncepty tlumočení Rozdíly mezi překladem a tlumočením Historie tlumočení Improvizační a paměťová cvičení Strukturovaní projevu Tlumočnická notace Konsekutivní tlumočení Tlumočnické strategie Kontextová příprava Zkušenostní komplex a obecný přehled Základní principy simultánního tlumočení Analýza a reflexe tlumočnického výkonu
|
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
- Domácí příprava na výuku
- 62 hodin za semestr
- Příprava na zápočet
- 30 hodin za semestr
- Účast na výuce
- 28 hodin za semestr
|
| Výsledky učení |
|---|
| Odborné znalosti |
|---|
| vysvětlit základní teoretické koncepty tlumočení |
| vysvětlit základní teoretické koncepty tlumočení |
| popsat významné historické etapy a vznik moderního tlumočení |
| popsat významné historické etapy a vznik moderního tlumočení |
| rozeznat základní techniky konsekutivního a simultánního tlumočení |
| rozeznat základní techniky konsekutivního a simultánního tlumočení |
| vysvětlit pravidla verbální komunikace před publikem |
| vysvětlit pravidla verbální komunikace před publikem |
| analyzovat a vyhodnotit tlumočnický výkon |
| analyzovat a vyhodnotit tlumočnický výkon |
| Odborné dovednosti |
|---|
| doložit přehled o současném dění (budování zkušenostního komplexu) |
| doložit přehled o současném dění (budování zkušenostního komplexu) |
| udělat kontextovou přípravu na tlumočení |
| udělat kontextovou přípravu na tlumočení |
| používat základní tlumočnické techniky při tlumočení jednodušších projevů |
| používat základní tlumočnické techniky při tlumočení jednodušších projevů |
| aplikovat tlumočnické strategie včetně krizových |
| aplikovat tlumočnické strategie včetně krizových |
| analyzovat a hodnotit vlastní tlumočnický projev |
| analyzovat a hodnotit vlastní tlumočnický projev |
| Vyučovací metody |
|---|
| Odborné znalosti |
|---|
| Monologická (výklad, přednáška, instruktáž) |
| Monologická (výklad, přednáška, instruktáž) |
| Demonstrace |
| Demonstrace |
| Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming) |
| Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming) |
| Odborné dovednosti |
|---|
| Analýza prezentace |
| Analýza prezentace |
| Demonstrace |
| Demonstrace |
| Pozorování |
| Pozorování |
| Aktivizující (simulace, hry, dramatizace) |
| Aktivizující (simulace, hry, dramatizace) |
| Hodnotící metody |
|---|
| Odborné znalosti |
|---|
| Analýza prezentace studenta |
| Analýza prezentace studenta |
| Analýza výkonů studenta |
| Analýza výkonů studenta |
|
Doporučená literatura
|
-
Čeňková, Ivana. Úvod do teorie tlumočení.. Praha, 2008. ISBN 978-80-87153-74.
-
Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter Translation Training. Amsterdam, 2009.
-
Gillies, Andrew - Washbourne, Kelly. Consecutive Interpreting. Abingdon, 2019.
-
Gillies, Andrew - Washbourne, Kelly. Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course. Abingdon, 2017.
-
Müglová, Daniela. Komunikácia, tlmočenie, preklad alebo Prečo spadla Babylonská veža?. Bratislava, 2018.
-
Pöchhacker, Franz. Introducing Interpreting Studies. London, 2004.
-
Šavelová, Jana - Melicherčíková, Miroslava. Simultaneous Interpreting. Banská Bystrica, 2013.
-
Zanier, Alessio. Consecutive Interpreting Coursebook. Saarbrücken, 2016.
|