Tato bakalářská práce se zabývá problémem překladu odborného textu z německého do českého jazyka, který se zabývá cvičením v těhotenství. Teoretická část práce se soustředí na pojmosloví z oblasti translatologie a zmiňuje i krátkou historii překladu. Dále vedle sebe staví překlad a tlumočení a na závěr se teoretická část zabývá problémy překladu. Praktická část se zaměřuje na stylistickou analýzu a analýzu jazyka odborného článku. Dále je tento článek přeložen do českého jazyka, k němu vytvořený glosář slov a konkrétní problémy překladu, které při překladu nastaly.
Annotation in English
This bachelor thesis deals with the problem of translating a professional text from German into Czech that deals with exercise in pregnancy. The theoretical part of the thesis focuses on the terminology from the field of translatology and also provides a brief overview oft he history od translation studies. Next, it juxtaposes translation and interpreting and finally the theoretical part deals with the problems of translation. The practical part focuses on the stylistic analysis and language analysis of a professional article. Next, the article is translated into Czech, a glossary of words is created for it, and specific translation problems that arose during the translation are discussed.
Keywords
překlad, odborný článek, translatologie, problémy překladu, ekvivalence
Tato bakalářská práce se zabývá problémem překladu odborného textu z německého do českého jazyka, který se zabývá cvičením v těhotenství. Teoretická část práce se soustředí na pojmosloví z oblasti translatologie a zmiňuje i krátkou historii překladu. Dále vedle sebe staví překlad a tlumočení a na závěr se teoretická část zabývá problémy překladu. Praktická část se zaměřuje na stylistickou analýzu a analýzu jazyka odborného článku. Dále je tento článek přeložen do českého jazyka, k němu vytvořený glosář slov a konkrétní problémy překladu, které při překladu nastaly.
Annotation in English
This bachelor thesis deals with the problem of translating a professional text from German into Czech that deals with exercise in pregnancy. The theoretical part of the thesis focuses on the terminology from the field of translatology and also provides a brief overview oft he history od translation studies. Next, it juxtaposes translation and interpreting and finally the theoretical part deals with the problems of translation. The practical part focuses on the stylistic analysis and language analysis of a professional article. Next, the article is translated into Czech, a glossary of words is created for it, and specific translation problems that arose during the translation are discussed.
Keywords
překlad, odborný článek, translatologie, problémy překladu, ekvivalence
BRINKER, Klaus. Linguistische Textanalyse: Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin: Erich Schmidt, 2010. ISBN 9783503122066.
ČECHOVÁ, Marie; KRČMOVÁ, Marie a MINÁŘOVÁ, Eva. Současná stylistika. Praha: Lidové noviny, 2008. ISBN 9788071069614.
EROMS, Hans Werner. Stil und Stilistik: Eine Einführung. 2., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2014. ISBN 9783503155545.
ŠABRŠULA, Jan. Teorie a praxe překladu. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, 2007. ISBN 9788073683726.
KOLLER, Werner und Kjetil Berg HENJUM. Einführung in die Übersetzungswissenschaft.Tübingen: A.Francke, 2011. ISBN 978-3-7720-8395-2.
MALÁ, Jiřina. Stilistische Textanalyse: Grundlagen und Methoden. Brno: Masarykova univerzita, 2009. ISBN 9788021050402.
SIEVER, Holger. Übersetzungswissenschaft: Eine Einführung. 2., überarbeitete und erweiterte Auflage. Tübingen: Narr Francke Attempto, 2022. ISBN 9783823384311.
ŽVÁČEK, Dušan. Kapitoly z teorie překladu I: (Odborný překlad). I. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1995. ISBN 807067489X.
Recommended resources
BRINKER, Klaus. Linguistische Textanalyse: Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin: Erich Schmidt, 2010. ISBN 9783503122066.
ČECHOVÁ, Marie; KRČMOVÁ, Marie a MINÁŘOVÁ, Eva. Současná stylistika. Praha: Lidové noviny, 2008. ISBN 9788071069614.
EROMS, Hans Werner. Stil und Stilistik: Eine Einführung. 2., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2014. ISBN 9783503155545.
ŠABRŠULA, Jan. Teorie a praxe překladu. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, 2007. ISBN 9788073683726.
KOLLER, Werner und Kjetil Berg HENJUM. Einführung in die Übersetzungswissenschaft.Tübingen: A.Francke, 2011. ISBN 978-3-7720-8395-2.
MALÁ, Jiřina. Stilistische Textanalyse: Grundlagen und Methoden. Brno: Masarykova univerzita, 2009. ISBN 9788021050402.
SIEVER, Holger. Übersetzungswissenschaft: Eine Einführung. 2., überarbeitete und erweiterte Auflage. Tübingen: Narr Francke Attempto, 2022. ISBN 9783823384311.
ŽVÁČEK, Dušan. Kapitoly z teorie překladu I: (Odborný překlad). I. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1995. ISBN 807067489X.