Tato bakalářká práce se zabývá porovnáváním dvou českých překladů vybraných povídek Dubliňanů od Irského spisovatele Jamese Joyce. Práce vychází z překladů Zdeňka Urbánka a Aloyse Skoumala. Práce je rozdělena do dvou hlavních částí. Teoretická část se zaměřuje na autora původního textu a na teorii překladu. Praktická část se zabývá porovnáváním vybraných částí textů. Cílem práce je poukázat na základní rozdíly mezi oběma překlady a originálním textem.
Annotation in English
The bachelor thesis deals with the comparisons of two Czech translations of selected stories from Dubliners by Irish writer James Joyce. The thesis is based on the translations of Zdeněk Urbánek and ALoys Skoumal. The thesis is divided into two main parts, the practical part and the theoretical part. The theoretical part focuses on the author of the original text and on the theory of translation. The practical part deals with the comparison of selected parts of the text. The aim of the thesis is to point out the basic differences between both translations and the original text.
Keywords
James Joyce, Zdeněk Urbánek, Aloys Skoumal, Dubliňané, překlad, analýza
Keywords in English
James Joyce, Zdeněk Urbánek, Aloys Skoumal, Dubliners, translation, analysis
Length of the covering note
47 s. (55 344 znaků)
Language
AN
Annotation
Tato bakalářká práce se zabývá porovnáváním dvou českých překladů vybraných povídek Dubliňanů od Irského spisovatele Jamese Joyce. Práce vychází z překladů Zdeňka Urbánka a Aloyse Skoumala. Práce je rozdělena do dvou hlavních částí. Teoretická část se zaměřuje na autora původního textu a na teorii překladu. Praktická část se zabývá porovnáváním vybraných částí textů. Cílem práce je poukázat na základní rozdíly mezi oběma překlady a originálním textem.
Annotation in English
The bachelor thesis deals with the comparisons of two Czech translations of selected stories from Dubliners by Irish writer James Joyce. The thesis is based on the translations of Zdeněk Urbánek and ALoys Skoumal. The thesis is divided into two main parts, the practical part and the theoretical part. The theoretical part focuses on the author of the original text and on the theory of translation. The practical part deals with the comparison of selected parts of the text. The aim of the thesis is to point out the basic differences between both translations and the original text.
Keywords
James Joyce, Zdeněk Urbánek, Aloys Skoumal, Dubliňané, překlad, analýza
Keywords in English
James Joyce, Zdeněk Urbánek, Aloys Skoumal, Dubliners, translation, analysis
Research Plan
Shromáždění materiálů k tématu práce
Studium odborné literatury
Formulace cílů práce
Porovnání rozdílů v českých překladech
Vyvození a formulace závěrů práce
Research Plan
Shromáždění materiálů k tématu práce
Studium odborné literatury
Formulace cílů práce
Porovnání rozdílů v českých překladech
Vyvození a formulace závěrů práce
Recommended resources
Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, 1992.
Joyce, James. Dubliňané. Translated by Alois Skoumal. Prague: Odeon, 1988.