Browse IS/STAG - Portál UTB

Skip to page content
Website UTB
Portal title page UTB
Anonymous user Login Česky
Browse IS/STAG
Login Česky
  • Welcome
  • Browse IS/STAG
  • Applicant
  • Graduate
  • Web services
  • ECTS
  • User Info
Welcome
Browse IS/STAG
Information for applicantsElectronic applicationECTS arrivals
Getting startedAlumni ClubAbsolvent - website
Web services
ECTS
User Info

1st level navigation

  • Welcome
  • Browse IS/STAG
  • Applicant
  • Graduate
  • Web services
  • ECTS
  • User Info
User disconnected from the portal due to long time of inactivity.
Please, click this link to log back in.
(Sessions are disconnected after 240 minutes of inactivity. Note that mobile devices may get disconnected even sooner).

Prohlížení IS/STAG (S025)

Help

Main menu for Browse IS/STAG

  • Programmes and specializations.
  • Courses
  • Departments
  • Lecturers
  • Students
  • Examination dates
  • Timetable events
  • Theses, selected item
  • Pre-regist. study groups
  • Rooms
  • Rooms – all year
  • Free rooms – Semester
  • Free rooms – Year
  • Capstone project
  • Times overlap
  •  
  • Title page
  • Calendar
  • Help

Search for a Thesis

Print/export:  Bookmark this link in your browser so that you may quickly load this IS/STAG page in the future.
Only logged-in user will see student personal numbers.

Dates found, count: 1

Search result paging

Found 1 records Print Export to xls List URL
  Surname Name Title Thesis status   Supervisors Reviewers Type of thesis Date of def. Title
Student Type of thesis - - - - - - - - - -
Item shown in detail Nejezchlebová Includes the selected person into the timetable overlap calculation. Petra TED Talks Subtitles in Translation: The Translator's Footprint TED Talks Subtitles in Translation: The Translator's Footprint Thesis finished and defended successfully (DUO).   Nemčoková Katarína Dujka Petr Bachelor's thesis 1591567200000 08.06.2020 TED Talks Subtitles in Translation: The Translator's Footprint Thesis finished and defended successfully (DUO).
Petra Nejezchlebová Bachelor's thesis 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX

Thesis info TED Talks Subtitles in Translation: The Translator's Footprint

  • Basic data
The document you are accessing is protected by copyright law. Unauthorised use may lead to criminal sanctions.
Name Nejezchlebová Petra Includes the selected person into the timetable overlap calculation.
Acad. Yr. 2019/2020
Assigning department UMJL
Date of defence Jun 8, 2020
Type of thesis Bachelor's thesis
Thesis status Thesis finished and defended successfully (DUO). Thesis finished and defended successfully (DUO).
Completeness of mandatory entries - All mandatory fields for this Thesis are filled in.
Main topic Titulky TED přednášek v překladu: Stopa překladatele
Main topic in English TED Talks Subtitles in Translation: The Translator's Footprint
Title according to student TED Talks Subtitles in Translation: The Translator's Footprint
English title as given by the student TED Talks Subtitles in Translation: The Translator's Footprint
Parallel name -
Subtitle -
Thesis supervisor Nemčoková Katarína, PhDr. Ph.D.
External examiner Dujka Petr, Mgr.
Annotation Tato bakalářská práce je zaměřená na překlad titulků přednášek TED. Sleduje, do jaké míry je zanechaná stopa daného překladatele viditelná a v jakých situacích se překlady liší. To vše je uvedeno s cílem lépe porozumět překladatelským překážkám, se kterými se lze při překládání TED přednášek z anglického do českého jazyka setkat. Na základě analýzy titulkových přepisů můžeme vyhodnotit, že drobné známky jednotlivých překladatelů viditelné jsou, ale pouze při bližším lingvistickém zkoumání.
Annotation in English In order to contribute to better understanding of translating issues while translating TED talks from English to Czech language, this bachelor's thesis focuses on investigation whether and to what extend an individual TED talk's subtitle translation conveys its translator's footprint and what the differentiations are. Based on the subtitle transcripts' analyses it can be concluded, that each TED translator leaves a minor footprint which is however visible on closer linguistic inspection only.
Keywords přednáška TED, překlad, překladatel, analýza, titulky, ekvivalence
Keywords in English TED talk, translation, translator, analysis, subtitle, equivalence
Length of the covering note 28 s. (53 506 znaků)
Language AN
Annotation
Tato bakalářská práce je zaměřená na překlad titulků přednášek TED. Sleduje, do jaké míry je zanechaná stopa daného překladatele viditelná a v jakých situacích se překlady liší. To vše je uvedeno s cílem lépe porozumět překladatelským překážkám, se kterými se lze při překládání TED přednášek z anglického do českého jazyka setkat. Na základě analýzy titulkových přepisů můžeme vyhodnotit, že drobné známky jednotlivých překladatelů viditelné jsou, ale pouze při bližším lingvistickém zkoumání.
Annotation in English
In order to contribute to better understanding of translating issues while translating TED talks from English to Czech language, this bachelor's thesis focuses on investigation whether and to what extend an individual TED talk's subtitle translation conveys its translator's footprint and what the differentiations are. Based on the subtitle transcripts' analyses it can be concluded, that each TED translator leaves a minor footprint which is however visible on closer linguistic inspection only.
Keywords
přednáška TED, překlad, překladatel, analýza, titulky, ekvivalence
Keywords in English
TED talk, translation, translator, analysis, subtitle, equivalence
Research Plan

Shromáždění odborné literatury

Formulace cílů práce

Vyhledání a shromáždění textů a základních informací o jejich překladatelích

Analýza překladu textu

Vyvození závěru

Research Plan

Shromáždění odborné literatury

Formulace cílů práce

Vyhledání a shromáždění textů a základních informací o jejich překladatelích

Analýza překladu textu

Vyvození závěru

Recommended resources

Baker, Mona. 2011. In Other Words: A Coursebook on Translation. 2nd ed. London: Routledge.

Bassnett, Susan. 2014. Translation. London: Routledge.

Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall.

Pošta, Miroslav. 2012. Titulkujeme profesionálně. 2nd ed. Prague: Apostrof.

Pym, Anthony. 2014. Exploring Translation Theories. 2nd ed. London: Routledge.

Recommended resources

Baker, Mona. 2011. In Other Words: A Coursebook on Translation. 2nd ed. London: Routledge.

Bassnett, Susan. 2014. Translation. London: Routledge.

Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall.

Pošta, Miroslav. 2012. Titulkujeme profesionálně. 2nd ed. Prague: Apostrof.

Pym, Anthony. 2014. Exploring Translation Theories. 2nd ed. London: Routledge.

Týká se praxe No
Enclosed appendices -
Appendices bound in thesis -
Taken from the library No
Full text of the thesis
Appendices
Reviewer's report
Supervisor's report
Defence procedure record file