Celý svět je malá vesnice, říká jedno staré italské přísloví. Na individuální úrovni je to jistě pravda, neboť spoustu vlastností či modelů chování mají lidé na celém světě identických. Lze však toto tvrzení považovat za dogma aplikovatelné na jakoukoliv situaci? Je možné toto tvrzení přijmout jako platné pravidlo i na poli mezinárodního obchodování či komunikace? Každý národ má prokazatelně svá specifika, mentalitu, vnímání, jazyk či prosazování sebe sama, odpověď je tudíž jednoznačná a jakékoliv generalizování na poli mezikulturní komunikace je naprosto nemyslitelné.
Ústředním tématem diplomové práce bude zaměření na česko-italskou komunikaci, přičemž cílem práce bude na základě výsledků primárního výzkumu zjistit, jak kulturní rozdíly mezi Českou republikou a Itálií ovlivňují společná vyjednávání, jaké bariéry se v komunikaci projevují a lze-li tyto bariéry trvale eliminovat. Po identifikaci problému bude navrženo řešení ve formě vzdělávacího workshopu, jehož posláním bude vzájemné přiblížení obou kultur.
Anotace v angličtině
The whole world is a small village, one old Italian proverb says. At an individual level it is definitely true because people all over the world share a lot of identical characteristics or behaviour patterns. But is it possible to apply this principle in any situation? Can we accept this statement as an applicable rule also at the field of international business or communication? It is evident that each nation has its own particularity, mentality, perception, language or self-assertion, which means that the answer is clear. Any generalization at the field of intercultural communication is absolutely unthinkable.
The main topic of the thesis is the focus on Czech-Italian communication. The aim of the thesis is to find out, on the basis of the primary research, how cultural differences between the Czech Republic and Italy influence business negotiations, what barriers can appear in mutual communication and whether these barriers can be permanently eliminated. After the problem has been identified, a solution in the form of educational workshop will be proposed. The main purpose of this workshop is to bring both cultures closer together.
Klíčová slova
Interkulturní komunikace, kultura, kulturní dimenze, komunikační kompetence, komunikační bariér, vzdělávací kurz, workshop, Itálie, Česká republika, obchodní jednání, kvalitativní výzkum, polostrukturované rozhovory.
Klíčová slova v angličtině
Intercultural communication, culture, cultural dimension, communication competence, communication barriers, training course, workshop, Italy, the Czech Republic, business meeting, qualitative research, semistructured interview.
Rozsah průvodní práce
156971 včetně mezer
Jazyk
CZ
Anotace
Celý svět je malá vesnice, říká jedno staré italské přísloví. Na individuální úrovni je to jistě pravda, neboť spoustu vlastností či modelů chování mají lidé na celém světě identických. Lze však toto tvrzení považovat za dogma aplikovatelné na jakoukoliv situaci? Je možné toto tvrzení přijmout jako platné pravidlo i na poli mezinárodního obchodování či komunikace? Každý národ má prokazatelně svá specifika, mentalitu, vnímání, jazyk či prosazování sebe sama, odpověď je tudíž jednoznačná a jakékoliv generalizování na poli mezikulturní komunikace je naprosto nemyslitelné.
Ústředním tématem diplomové práce bude zaměření na česko-italskou komunikaci, přičemž cílem práce bude na základě výsledků primárního výzkumu zjistit, jak kulturní rozdíly mezi Českou republikou a Itálií ovlivňují společná vyjednávání, jaké bariéry se v komunikaci projevují a lze-li tyto bariéry trvale eliminovat. Po identifikaci problému bude navrženo řešení ve formě vzdělávacího workshopu, jehož posláním bude vzájemné přiblížení obou kultur.
Anotace v angličtině
The whole world is a small village, one old Italian proverb says. At an individual level it is definitely true because people all over the world share a lot of identical characteristics or behaviour patterns. But is it possible to apply this principle in any situation? Can we accept this statement as an applicable rule also at the field of international business or communication? It is evident that each nation has its own particularity, mentality, perception, language or self-assertion, which means that the answer is clear. Any generalization at the field of intercultural communication is absolutely unthinkable.
The main topic of the thesis is the focus on Czech-Italian communication. The aim of the thesis is to find out, on the basis of the primary research, how cultural differences between the Czech Republic and Italy influence business negotiations, what barriers can appear in mutual communication and whether these barriers can be permanently eliminated. After the problem has been identified, a solution in the form of educational workshop will be proposed. The main purpose of this workshop is to bring both cultures closer together.
Klíčová slova
Interkulturní komunikace, kultura, kulturní dimenze, komunikační kompetence, komunikační bariér, vzdělávací kurz, workshop, Itálie, Česká republika, obchodní jednání, kvalitativní výzkum, polostrukturované rozhovory.
Klíčová slova v angličtině
Intercultural communication, culture, cultural dimension, communication competence, communication barriers, training course, workshop, Italy, the Czech Republic, business meeting, qualitative research, semistructured interview.
Zásady pro vypracování
1. Vypracujte rešerši odborné literatury se zaměřením na interkulturní aspekty vyjednávání na mezinárodní úrovni.
2. Stanovte hlavní cíl, výzkumné otázky a metody práce.
3. Realizujte primární výzkum kvalitativní metodou polostrukturovaných rozhovorů.
4. Na základě výsledků šetření formulujte závěry a doporučení pro efektivní česko-italskou komunikaci.
5. V projektové části navrhněte vzdělávací aktivity vedoucí ke zlepšení česko-italského vyjednávání, včetně praktického manuálu.
Zásady pro vypracování
1. Vypracujte rešerši odborné literatury se zaměřením na interkulturní aspekty vyjednávání na mezinárodní úrovni.
2. Stanovte hlavní cíl, výzkumné otázky a metody práce.
3. Realizujte primární výzkum kvalitativní metodou polostrukturovaných rozhovorů.
4. Na základě výsledků šetření formulujte závěry a doporučení pro efektivní česko-italskou komunikaci.
5. V projektové části navrhněte vzdělávací aktivity vedoucí ke zlepšení česko-italského vyjednávání, včetně praktického manuálu.
Seznam doporučené literatury
BALVÍN, Jaroslav. Pedagogika, andragogika a multikulturalita. Praha: Hnutí R v nakl. Radix, 2012. ISBN 978-80-86798-07-3.
HOFSTEDE, Geert H., Gert Jan HOFSTEDE a Michael MINKOV. Culture e organizzazioni: Valori e strategie per operare efficacemente in contesti internazionali. Traduzione dall'inglese di Anna Paola Simonetti. Milano: Franco Angeli s.r.l., 2014. ISBN 9788891707581.
KŘIVOHLAVÝ, Jaro. Jak si navzájem lépe porozumíme. Praha: Svoboda, 1988.
PRŮCHA, Jan. Interkulturní komunikace. Praha: Grada, 2010. Psyché (Grada). ISBN 978-80-247-3069-1.
VYBÍRAL, Zbyněk. Psychologie komunikace. Praha: Portál, 2005. ISBN 80-7178-998-4.
Seznam doporučené literatury
BALVÍN, Jaroslav. Pedagogika, andragogika a multikulturalita. Praha: Hnutí R v nakl. Radix, 2012. ISBN 978-80-86798-07-3.
HOFSTEDE, Geert H., Gert Jan HOFSTEDE a Michael MINKOV. Culture e organizzazioni: Valori e strategie per operare efficacemente in contesti internazionali. Traduzione dall'inglese di Anna Paola Simonetti. Milano: Franco Angeli s.r.l., 2014. ISBN 9788891707581.
KŘIVOHLAVÝ, Jaro. Jak si navzájem lépe porozumíme. Praha: Svoboda, 1988.
PRŮCHA, Jan. Interkulturní komunikace. Praha: Grada, 2010. Psyché (Grada). ISBN 978-80-247-3069-1.
VYBÍRAL, Zbyněk. Psychologie komunikace. Praha: Portál, 2005. ISBN 80-7178-998-4.
Přílohy volně vložené
-
Přílohy vázané v práci
ilustrace, grafy, schémata, tabulky
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
Předsedkyně komise přivítala studentku na státních závěrečných zkouškách.
Studentka představila zkušební komisi svou diplomovou práci dle předepsané struktury.
Byly přečteny posudky vedoucího a oponenta práce. Studentka dostala prostor vyjádřit se k připomínkám a zodpovědět na níže položené otázky.
V oponentském posudku byly položeny tyto otázky (doc. PhDr. Blandína Šramová, PhD.):
1/ Aká sú hlavné výhrady odporcov na prezentovanú Hofstedeho koncepciu? Oprite svoje tvrdenia o publikované štúdie.
Studentka plně odpověděla na položenou otázku.
2/ Ako definujete "dostatočnú komunikačnú úroveň" - obsiahnutú vo VO2? T.j. aké sú kritéria pre hodnotenie "dostatočnosť"?
Studentka plně odpověděla na položenou otázku.
V posudku vedoucí práce byla položena následující otázka (doc. PhDr. Dagmar Weberová, PhD., MBA):
1. Kedy nastáva vo vyjednávaní synergický efekt?
Studentka odpověděla na položenou otázku.