Tato bakalářská práce je zaměřena na analýzu překladu komiksové sbírky Marvel Origins: The 60s, vydané v roce 2013. Tato kniha obsahuje deset komiksů vydaných mezi lety 1961 a 1964. První část obsahuje základní teorii komiksu a překladu, druhá část se zaměřuje provedení analýzy před samotným překladem, dále je porovnání originálního díla s překladem Martina D. Antonína, který byl vydán v roce 2015. Tato část komentuje problémy při překladu komiksu, překladatelské chyby a navržení možných úprav.
Annotation in English
This Bachelor thesis deals with the translatological analysis of comics book Marvel Origins: The 60s, published in 2013. This comics book contains ten graphic novels originally published between the years 1961 and 1964. The first part of this thesis is focused on the basic theory of comic books and translation. The second part deals with translatological analysis, which is conducted before the translation itself. Later in the thesis is the comparison of original work with the translated version of Martin D. Antonín from 2015. This part deals with problems during the translation of comics, mistakes in the translation and suggestion of adjustments in translation.
Tato bakalářská práce je zaměřena na analýzu překladu komiksové sbírky Marvel Origins: The 60s, vydané v roce 2013. Tato kniha obsahuje deset komiksů vydaných mezi lety 1961 a 1964. První část obsahuje základní teorii komiksu a překladu, druhá část se zaměřuje provedení analýzy před samotným překladem, dále je porovnání originálního díla s překladem Martina D. Antonína, který byl vydán v roce 2015. Tato část komentuje problémy při překladu komiksu, překladatelské chyby a navržení možných úprav.
Annotation in English
This Bachelor thesis deals with the translatological analysis of comics book Marvel Origins: The 60s, published in 2013. This comics book contains ten graphic novels originally published between the years 1961 and 1964. The first part of this thesis is focused on the basic theory of comic books and translation. The second part deals with translatological analysis, which is conducted before the translation itself. Later in the thesis is the comparison of original work with the translated version of Martin D. Antonín from 2015. This part deals with problems during the translation of comics, mistakes in the translation and suggestion of adjustments in translation.
Rešerše odborné literatury
Shromáždění výzkumného materiálu - Marvel Origins: The 60s
Formulace cílů práce
Analýza překladu vybraného díla, navržení možných změn překladu
Formulace závěrů práce
Research Plan
Rešerše odborné literatury
Shromáždění výzkumného materiálu - Marvel Origins: The 60s
Formulace cílů práce
Analýza překladu vybraného díla, navržení možných změn překladu
Formulace závěrů práce
Recommended resources
McCloud, Scott. 1994. Understanding Comics. New York: William Morrow.
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Hempstead: Prentice-Hall.
Nord, Christiane. 2005. Text Analysis in Translation. Amsterdam: Rodopi.
Saraceni, Mario. 2003. The Language of Comics. London: Routledge.
Zanettin, Federico, ed. 2015. Comics in Translation. London: Routledge.
Recommended resources
McCloud, Scott. 1994. Understanding Comics. New York: William Morrow.
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Hempstead: Prentice-Hall.
Nord, Christiane. 2005. Text Analysis in Translation. Amsterdam: Rodopi.
Saraceni, Mario. 2003. The Language of Comics. London: Routledge.
Zanettin, Federico, ed. 2015. Comics in Translation. London: Routledge.