Tato bakalářská práce se zabývá užitím symbolů ve vybraných Bajkách barda Beedleho a jejich následnou interpretací v překladu Pavla Medka. Zohledněny jsou také ilustrace, které tvoří nedílnou součást literatury pro děti, jejich symbolismus a stejně tak i jejich výklad.
Anotace v angličtině
This bachelor's thesis deals with the usage of symbols in selected Tales of Beedle the Bard and their subsequent interpretation in the official translation done by Pavel Medek. Into consideration are also taken illustrations which create an essential part of children literature, their symbolism and at the same time their understanding.
Klíčová slova
symbolismus, symbol, dětská literatura, bajka, překladatelská analýza, J. K. Rowlingová, Pavel Medek, ekvivalence
Klíčová slova v angličtině
symbolism, symbol, children literature, fable, translation analysis, J. K. Rowling, Pavel Medek, equivalence
Rozsah průvodní práce
58s. (76 648 znaků)
Jazyk
AN
Anotace
Tato bakalářská práce se zabývá užitím symbolů ve vybraných Bajkách barda Beedleho a jejich následnou interpretací v překladu Pavla Medka. Zohledněny jsou také ilustrace, které tvoří nedílnou součást literatury pro děti, jejich symbolismus a stejně tak i jejich výklad.
Anotace v angličtině
This bachelor's thesis deals with the usage of symbols in selected Tales of Beedle the Bard and their subsequent interpretation in the official translation done by Pavel Medek. Into consideration are also taken illustrations which create an essential part of children literature, their symbolism and at the same time their understanding.
Klíčová slova
symbolismus, symbol, dětská literatura, bajka, překladatelská analýza, J. K. Rowlingová, Pavel Medek, ekvivalence
Klíčová slova v angličtině
symbolism, symbol, children literature, fable, translation analysis, J. K. Rowling, Pavel Medek, equivalence
Zásady pro vypracování
Sběr odborného materiálu
Studium odborné literatury z oblasti translatologie
Překlad BajekBarda Beedleho
Analýza nasbíraného materiálu
Vyvození závěrů
Zásady pro vypracování
Sběr odborného materiálu
Studium odborné literatury z oblasti translatologie
Překlad BajekBarda Beedleho
Analýza nasbíraného materiálu
Vyvození závěrů
Seznam doporučené literatury
Baker, Mona. 1992. In Other Words: A Coursbook on Translation. London: Routledge.
Fišer, Zbyněk. 2009. Překlad jako kreativní proces: Teorie a praxe funkcionalistického překládání. Brno: Host.
Nida, Eugen A., and Jan Waard. 1986. From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating. Nashville: Nelson.
Kramsch, Claire. 1998. Language and Culture. Oxford: Oxford University Press.
Rowling, Joanne Kathleen. 2008. The Tales of Beedle the Bard. London: Lumos.
Seznam doporučené literatury
Baker, Mona. 1992. In Other Words: A Coursbook on Translation. London: Routledge.
Fišer, Zbyněk. 2009. Překlad jako kreativní proces: Teorie a praxe funkcionalistického překládání. Brno: Host.
Nida, Eugen A., and Jan Waard. 1986. From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating. Nashville: Nelson.
Kramsch, Claire. 1998. Language and Culture. Oxford: Oxford University Press.
Rowling, Joanne Kathleen. 2008. The Tales of Beedle the Bard. London: Lumos.
Přílohy volně vložené
-
Přílohy vázané v práci
tabulky
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
The student presented her bachelor thesis.
Q, Vinklárek: Why did you not translate the word warlock on page 35? How would you translate it? A: (The question was answered during the presentation.)
Q, Drábková: Medek is considered to be a master translator of Harry Potter books. Do you find his translation of The Tales to be inferior to Harry Potter? A: The translator could spend more time on the translation of Beedle, so yes, a little.