Browse IS/STAG - Portál UTB

Skip to page content
Website UTB
Portal title page UTB
Anonymous user Login Česky
Browse IS/STAG
Login Česky
  • Welcome
  • Browse IS/STAG
  • Applicant
  • Graduate
  • Web services
  • ECTS
  • User Info
Welcome
Browse IS/STAG
Information for applicantsElectronic applicationECTS arrivals
Getting startedAlumni ClubAbsolvent - website
Web services
ECTS
User Info

1st level navigation

  • Welcome
  • Browse IS/STAG
  • Applicant
  • Graduate
  • Web services
  • ECTS
  • User Info
User disconnected from the portal due to long time of inactivity.
Please, click this link to log back in.
(Sessions are disconnected after 240 minutes of inactivity. Note that mobile devices may get disconnected even sooner).

Prohlížení IS/STAG (S025)

Help

Main menu for Browse IS/STAG

  • Programmes and specializations.
  • Courses
  • Departments
  • Lecturers
  • Students
  • Examination dates
  • Timetable events
  • Theses, selected item
  • Pre-regist. study groups
  • Rooms
  • Rooms – all year
  • Free rooms – Semester
  • Free rooms – Year
  • Capstone project
  • Times overlap
  •  
  • Title page
  • Calendar
  • Help

Search for a Thesis

Print/export:  Bookmark this link in your browser so that you may quickly load this IS/STAG page in the future.
Only logged-in user will see student personal numbers.

Dates found, count: 1

Search result paging

Found 1 records Print Export to xls List URL
  Surname Name Title Thesis status   Supervisors Reviewers Type of thesis Date of def. Title
Student Type of thesis - - - - - - - - - -
Item shown in detail Piekutowski Includes the selected person into the timetable overlap calculation. Michal A Translation Analysis: A Comparison of the English and Czech Versions of Guards! Guards! by Terry Pratchett A Translation Analysis: A Comparison of the English and Czech Versions of Guards! Guards! by Terry Pratchett Thesis finished and defended successfully (DUO).   Vinklárek Petr Sampey Daniel Paul Bachelor's thesis 1497391200000 14.06.2017 A Translation Analysis: A Comparison of the English and Czech Versions of Guards! Guards! by Terry Pratchett Thesis finished and defended successfully (DUO).
Michal Piekutowski Bachelor's thesis 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX

Thesis info A Translation Analysis: A Comparison of the English and Czech Versions of Guards! Guards! by Terry Pratchett

  • Basic data
The document you are accessing is protected by copyright law. Unauthorised use may lead to criminal sanctions.
Name Piekutowski Michal Includes the selected person into the timetable overlap calculation.
Acad. Yr. 2016/2017
Assigning department UMJL
Date of defence Jun 14, 2017
Type of thesis Bachelor's thesis
Thesis status Thesis finished and defended successfully (DUO). Thesis finished and defended successfully (DUO).
Completeness of mandatory entries - All mandatory fields for this Thesis are filled in.
Main topic Analýza překladu: Srovnání anglické a české verze knihy Stráže! Stráže!od Terryho Pratchetta
Main topic in English A Translation Analysis: A Comparison of the English and Czech Versions of Guards! Guards! by Terry Pratchett
Title according to student A Translation Analysis: A Comparison of the English and Czech Versions of Guards! Guards! by Terry Pratchett
English title as given by the student A Translation Analysis: A Comparison of the English and Czech Versions of Guards! Guards! by Terry Pratchett
Parallel name -
Subtitle -
Thesis supervisor Vinklárek Petr, Mgr.
External examiner Sampey Daniel Paul, MFA
Annotation Obsah této bakalářské práce je zaměřen na analýzu překladu a překlad vybraných částí nacházejících se v novele Stráže! Stráže! od Terryho Pratchetta. V teoretické části je popsána překladová terminologie, teorie a přístupy společně s užitím příkladů převzatých z románu. V praktické části práce je provedena analýza překladu a subjektivní srovnání mezi vlastním a oficiálním překladem Jana Kantůrka.
Annotation in English The content of this bachelor thesis is focused on the translation analysis and translation of selected parts occurring in novel Guards! Guards! by Terry Pratchett. In theoretical part translation terms, theory and approaches are described along with the usage of examples directly from the novel. In the practical part of the thesis the translation analysis and subjective comparison between official Jan Kantůrek's and mine translation is evaluated.
Keywords Terry Pratchett, Stráže! Stráže!, překlad, překladatel, Jan Kantůrek
Keywords in English Terry Pratchett, Guards! Guards!, translation, translator, Jan Kantůrek
Length of the covering note 45 s. (90 508 znaků)
Language AN
Annotation
Obsah této bakalářské práce je zaměřen na analýzu překladu a překlad vybraných částí nacházejících se v novele Stráže! Stráže! od Terryho Pratchetta. V teoretické části je popsána překladová terminologie, teorie a přístupy společně s užitím příkladů převzatých z románu. V praktické části práce je provedena analýza překladu a subjektivní srovnání mezi vlastním a oficiálním překladem Jana Kantůrka.
Annotation in English
The content of this bachelor thesis is focused on the translation analysis and translation of selected parts occurring in novel Guards! Guards! by Terry Pratchett. In theoretical part translation terms, theory and approaches are described along with the usage of examples directly from the novel. In the practical part of the thesis the translation analysis and subjective comparison between official Jan Kantůrek's and mine translation is evaluated.
Keywords
Terry Pratchett, Stráže! Stráže!, překlad, překladatel, Jan Kantůrek
Keywords in English
Terry Pratchett, Guards! Guards!, translation, translator, Jan Kantůrek
Research Plan Studium odborné literatury se zaměřením na překlad
Nastudování dvou děl určených na analýzu
Komparativní analýza děl
Popis strategií používaných v překladu
Porovnání rozdílů překladu
Formulace závěru
Research Plan
Studium odborné literatury se zaměřením na překlad
Nastudování dvou děl určených na analýzu
Komparativní analýza děl
Popis strategií používaných v překladu
Porovnání rozdílů překladu
Formulace závěru
Recommended resources Baker, Mona. 2011. In Other Words: A Coursebook on Translation. 2nd edition. London: Routledge.

Bassnett, Susan. 2002. Translation Studies. New York: Routledge.

Gromová, Edita, Milan Hrdlička, and Vítězslav Vilímek. 2010. Antologie teorie odborného překladu: Výběr z prací českých a slovenských autorů. Ostrava: Ostravská Univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta.

House, Juliane. 2009. Translation. Oxford: Oxford University Press.

Levý, Jiří. 1998. Umění překladu. Praha: Ivo Železný.
Recommended resources
Baker, Mona. 2011. In Other Words: A Coursebook on Translation. 2nd edition. London: Routledge.

Bassnett, Susan. 2002. Translation Studies. New York: Routledge.

Gromová, Edita, Milan Hrdlička, and Vítězslav Vilímek. 2010. Antologie teorie odborného překladu: Výběr z prací českých a slovenských autorů. Ostrava: Ostravská Univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta.

House, Juliane. 2009. Translation. Oxford: Oxford University Press.

Levý, Jiří. 1998. Umění překladu. Praha: Ivo Železný.
Týká se praxe No
Enclosed appendices CD ROM
Appendices bound in thesis -
Taken from the library No
Full text of the thesis
Appendices
Reviewer's report
Supervisor's report
Defence procedure record file