Browse IS/STAG - Portál UTB

Skip to page content
Website UTB
Portal title page UTB
Anonymous user Login Česky
Browse IS/STAG
Login Česky
  • Welcome
  • Browse IS/STAG
  • Applicant
  • Graduate
  • Web services
  • ECTS
  • User Info
Welcome
Browse IS/STAG
Information for applicantsElectronic applicationECTS arrivals
Getting startedAlumni ClubAbsolvent - website
Web services
ECTS
User Info

1st level navigation

  • Welcome
  • Browse IS/STAG
  • Applicant
  • Graduate
  • Web services
  • ECTS
  • User Info
User disconnected from the portal due to long time of inactivity.
Please, click this link to log back in.
(Sessions are disconnected after 240 minutes of inactivity. Note that mobile devices may get disconnected even sooner).

Prohlížení IS/STAG (S025)

Help

Main menu for Browse IS/STAG

  • Programmes and specializations.
  • Courses
  • Departments
  • Lecturers
  • Students
  • Examination dates
  • Timetable events
  • Theses, selected item
  • Pre-regist. study groups
  • Rooms
  • Rooms – all year
  • Free rooms – Semester
  • Free rooms – Year
  • Capstone project
  • Times overlap
  •  
  • Title page
  • Calendar
  • Help

Search for a Thesis

Print/export:  Bookmark this link in your browser so that you may quickly load this IS/STAG page in the future.
Only logged-in user will see student personal numbers.

Dates found, count: 1

Search result paging

Found 1 records Print Export to xls List URL
  Surname Name Title Thesis status   Supervisors Reviewers Type of thesis Date of def. Title
Student Type of thesis - - - - - - - - - -
Item shown in detail Plecová Includes the selected person into the timetable overlap calculation. Romana How Cultural Differences Influence Translations of Sitcoms How Cultural Differences Influence Translations of Sitcoms Thesis finished and defended successfully (DUO).   Vinklárek Petr Nemčoková Katarína Bachelor's thesis 1433887200000 10.06.2015 How Cultural Differences Influence Translations of Sitcoms Thesis finished and defended successfully (DUO).
Romana Plecová Bachelor's thesis 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX

Thesis info Jak ovlivňují kulturní rozdíly překlad seriálů

  • Basic data
The document you are accessing is protected by copyright law. Unauthorised use may lead to criminal sanctions.
Name Plecová Romana Includes the selected person into the timetable overlap calculation.
Acad. Yr. 2014/2015
Assigning department UMJL
Date of defence Jun 10, 2015
Type of thesis Bachelor's thesis
Thesis status Thesis finished and defended successfully (DUO). Thesis finished and defended successfully (DUO).
Completeness of mandatory entries - The following mandatory fields are not filled in for this Thesis.: Title in English
Main topic Jak ovlivňují kulturní rozdíly překlad seriálů
Main topic in English How Cultural Differences Influence Translations of Sitcoms
Title according to student Jak ovlivňují kulturní rozdíly překlad seriálů
English title as given by the student -
Parallel name -
Subtitle -
Thesis supervisor Vinklárek Petr, Mgr.
External examiner Nemčoková Katarína, PhDr. Ph.D.
Annotation Tato bakalářská práce se zabývá kulturními rozdíly a zkoumá, do jaké míry mohou ovlivnit překlad seriálů. Práce obsahuje analýzu amerického seriálu Přátelé, která ukazuje rozdíly mezi českou a anglickou verzí.
Annotation in English The bachelor thesis deals with the cultural differences and how they can influence the translation of the sitcom. The thesis includes the analysis of the American sitcom Friends which shows the differences between Czech and English versions.
Keywords překlad, kultura, rozdíl, anglický, český, sitcom, humor
Keywords in English translation, culture, differences, English, Czech, sitcom, humour
Length of the covering note 43 (59 451)
Language AN
Annotation
Tato bakalářská práce se zabývá kulturními rozdíly a zkoumá, do jaké míry mohou ovlivnit překlad seriálů. Práce obsahuje analýzu amerického seriálu Přátelé, která ukazuje rozdíly mezi českou a anglickou verzí.
Annotation in English
The bachelor thesis deals with the cultural differences and how they can influence the translation of the sitcom. The thesis includes the analysis of the American sitcom Friends which shows the differences between Czech and English versions.
Keywords
překlad, kultura, rozdíl, anglický, český, sitcom, humor
Keywords in English
translation, culture, differences, English, Czech, sitcom, humour
Research Plan Výběr a studium odborné literatury z oblasti translatologie a mezikulturního transferu
Specifikace cíle bakalářské práce
Sestavení korpusu výzkumného materiálu
Analýza vybraného materiálu
Shrnutí dosažených výsledků
Vyvození závěrů
Research Plan
Výběr a studium odborné literatury z oblasti translatologie a mezikulturního transferu
Specifikace cíle bakalářské práce
Sestavení korpusu výzkumného materiálu
Analýza vybraného materiálu
Shrnutí dosažených výsledků
Vyvození závěrů
Recommended resources Baker, Mona. 2001. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
Belisová, Šárka. 2002. Kapitoly z dějin českého překladu. Praha: Karolinum.
Fong, Gilbert C.F. 2009. Dubbing and Subtitiling in a World Context. Hong Kong: Chinese University Press.
Knittlová, Dagmar. 2000. K teorii a praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého.
Levý, Jiří. 1958. Úvod do teorie překladu. Praha: SPN.
Recommended resources
Baker, Mona. 2001. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
Belisová, Šárka. 2002. Kapitoly z dějin českého překladu. Praha: Karolinum.
Fong, Gilbert C.F. 2009. Dubbing and Subtitiling in a World Context. Hong Kong: Chinese University Press.
Knittlová, Dagmar. 2000. K teorii a praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého.
Levý, Jiří. 1958. Úvod do teorie překladu. Praha: SPN.
Týká se praxe No
Enclosed appendices -
Appendices bound in thesis -
Taken from the library No
Full text of the thesis
Appendices
Reviewer's report
Supervisor's report
Defence procedure record file