In meiner Bachelorarbeit beschäftige ich mich mit adjektivischen Komposita in ausgewählten authentischen deutschen Texten und versuche, diese adjektivischen Komposita aus der deutschen Sprache ins Tschechische zu übersetzen. Im theoretischen Teil werden nicht nur die einzelnen Grundtypen der deutschen Adjektivkomposita, sondern auch die Wortbildung und Geschäftssprache dargestellt. Neben der Bildung und der Verwendung der adjektivischen Komposita werden hier einige theoretische Überlegungen zu Übersetzungsmöglichkeiten erwähnt. Der praktische Teil fokussiert sich auf ausgewählte deutsche Texte, die adjektivische Komposita enthalten. Es werden aber nicht die vollständigen Texte, sondern nur die Sätze mit den adjektivischen Komposita, eventuell noch einige wichtige und ergänzende Sätze aus dem Kontext angegeben. Man empfiehlt dann für diese ausgewählten Adjektivkomposita eine Übersetzung ins Tschechische. Das letzte Kapitel gibt einen Überblick über das Vorkommen der adjektivischen Komposita in den ausgewählten Beispielen.
Anotace v angličtině
The major objective of this study is to investigate adjectival compound words in selected authentic German texts and to make attempts at functional translation of these adjectival compound words from the German language into the Czech language. The goal of the theoretical part of the present paper is to introduce the individual basic types of German adjective compounds, and also identify the details of the word formation process and give an outline of the German business language. This thesis also provides comparison of the focused German and Czech lexical units in terms of their semantic meaning. In the practical part the author analyses selected German texts containing adjectival compounds. The author introduces the extracts that contain the adjectival compound words. Eventually, if wider context is required, appropriate additional sentences are included. Then, the Czech translations for the selected adjectives are suggested. The last chapter gives a summary of the adjectival compound words occurrence within the selected text samples.
Klíčová slova
adjektivische Komposita, Grundtypen der deutschen Adjektivkomposita, Geschäftssprache, Übersetzung, Vergleich, Vorkommen
Klíčová slova v angličtině
adjectival compound words, basic types of German adjectives, business language, translation, comparison, occurrence
Rozsah průvodní práce
66 s. (72 413 znaků)
Jazyk
NE
Anotace
In meiner Bachelorarbeit beschäftige ich mich mit adjektivischen Komposita in ausgewählten authentischen deutschen Texten und versuche, diese adjektivischen Komposita aus der deutschen Sprache ins Tschechische zu übersetzen. Im theoretischen Teil werden nicht nur die einzelnen Grundtypen der deutschen Adjektivkomposita, sondern auch die Wortbildung und Geschäftssprache dargestellt. Neben der Bildung und der Verwendung der adjektivischen Komposita werden hier einige theoretische Überlegungen zu Übersetzungsmöglichkeiten erwähnt. Der praktische Teil fokussiert sich auf ausgewählte deutsche Texte, die adjektivische Komposita enthalten. Es werden aber nicht die vollständigen Texte, sondern nur die Sätze mit den adjektivischen Komposita, eventuell noch einige wichtige und ergänzende Sätze aus dem Kontext angegeben. Man empfiehlt dann für diese ausgewählten Adjektivkomposita eine Übersetzung ins Tschechische. Das letzte Kapitel gibt einen Überblick über das Vorkommen der adjektivischen Komposita in den ausgewählten Beispielen.
Anotace v angličtině
The major objective of this study is to investigate adjectival compound words in selected authentic German texts and to make attempts at functional translation of these adjectival compound words from the German language into the Czech language. The goal of the theoretical part of the present paper is to introduce the individual basic types of German adjective compounds, and also identify the details of the word formation process and give an outline of the German business language. This thesis also provides comparison of the focused German and Czech lexical units in terms of their semantic meaning. In the practical part the author analyses selected German texts containing adjectival compounds. The author introduces the extracts that contain the adjectival compound words. Eventually, if wider context is required, appropriate additional sentences are included. Then, the Czech translations for the selected adjectives are suggested. The last chapter gives a summary of the adjectival compound words occurrence within the selected text samples.
Klíčová slova
adjektivische Komposita, Grundtypen der deutschen Adjektivkomposita, Geschäftssprache, Übersetzung, Vergleich, Vorkommen
Klíčová slova v angličtině
adjectival compound words, basic types of German adjectives, business language, translation, comparison, occurrence
Zásady pro vypracování
Teoretická část:
Studium odborné literatury z oblasti slovotvorby.
Praktická část:
Sestavení korpusu německých autentických textů.
Analýza složených přídavných jmen z textů korpusu.
Vhodný překlad vybraných textů do češtiny.
Vyhodnocení a formulace závěrů.
Zásady pro vypracování
Teoretická část:
Studium odborné literatury z oblasti slovotvorby.
Praktická část:
Sestavení korpusu německých autentických textů.
Analýza složených přídavných jmen z textů korpusu.
Vhodný překlad vybraných textů do češtiny.
Vyhodnocení a formulace závěrů.
Seznam doporučené literatury
ALTMANN, Hans; KEMMERLING, Silke. Wortbildung fürs Examen. Studien- und Arbeitsbuch. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag GmbH, 2000. ISBN 3-525-26501-8.
HENTSCHEL, Elke; WEYDT, Harald. Handbuch der deutschen Grammatik, 3. Auflage. Berlin; New York: de Gruyter, 2003. ISBN 3-11-017501-0.
KÁŇA, Tomáš. Wortbildung Umriss der Theorie mit Übungen. Brno: Masarykova Univerzita v Brně, 2005. ISBN 80-210-3812-8.
LOHDE, Michael. Wortbildung des modernen Deutschen: ein Lehr- und Übungsbuch. Tübingen: Narr, 2006. ISBN 3-8233-6211-9.
Seznam doporučené literatury
ALTMANN, Hans; KEMMERLING, Silke. Wortbildung fürs Examen. Studien- und Arbeitsbuch. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag GmbH, 2000. ISBN 3-525-26501-8.
HENTSCHEL, Elke; WEYDT, Harald. Handbuch der deutschen Grammatik, 3. Auflage. Berlin; New York: de Gruyter, 2003. ISBN 3-11-017501-0.
KÁŇA, Tomáš. Wortbildung Umriss der Theorie mit Übungen. Brno: Masarykova Univerzita v Brně, 2005. ISBN 80-210-3812-8.
LOHDE, Michael. Wortbildung des modernen Deutschen: ein Lehr- und Übungsbuch. Tübingen: Narr, 2006. ISBN 3-8233-6211-9.
Přílohy volně vložené
-
Přílohy vázané v práci
ilustrace, tabulky
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
Otázky k obhajobě BP zodpovězeny:
Warum haben Sie nicht mehr authentische Texte aus Ihrem Praktikumsbetriebs verwendet?
Sollte das Thema der deutschen Komposita und ihrer Ubersetzung ins Tschechische im Seminar mehr Raum einnehmen?
Wer hat die Texte, die Sie benutzt haben, ubersetzt?
Klaren Sie einige Beispiele der Ubersetzung und schlagen Sie bessere Variante vor, siehe die Beurteilung.