Tato práce se zabývá rozborem filmových adaptací pohádky Sněhurka. Jako originální text je použita sbírka pohádek od bratrů Jacoba a Wilhelma Grimmových Pohádky pro děti a domov (Kinder- und Hausmärchen, 1812). Uvedená teorie se věnuje důvodům k vytvoření adaptací, adaptačním přístupům a cílovému publikumu. Analyzovány jsou čtyři rozdílné americké filmové adaptace této pohádky. Podobnosti jsou porovnány mezi jednotlivými verzemi a původním textem a také mezi sebou navzájem. Analyzovány jsou témata brutality, kanibalismu a sexuální motivy nenáležící k žánru pohádky a jejich ztvárnění ve filmových verzích. Práce dochází k závěru, že každá filmová adaptace není založena pouze na původním textu, ale je ovlivněna jinýmy filmy, ať už o Sněhurce nebo s ní vůbec nesouvisející. Tímto dochází k vytvoření nových uměleckých děl se zaměřením na specifické prvky originálního textu nebo na požadavky cílového publika.
Anotace v angličtině
This thesis deals with film adaptations of the Snow White folk-tale. The original text used is taken from Jacob and Wilhelm Grimm?s collection of fairy-tales Children's and Household Tales (Kinder- und Hausmärchen, 1812). The thesis focuses on the purposes for making an adaptation, adaptation approaches and target audience. Four different American film adaptations of this folk tale are analysed. The similarities are compared between the different versions and the original text and between each other. The topics analysed are brutality, cannibalism and sexual themes not belonging to the genre of fairy tales and their representation in film versions. The thesis concludes that each film adaptation is not based solely on the original text but is influenced by different films, about Snow White or not related at all. This leads to the creation of new works of art focused on specific elements of the original text or needs of target audience.
Snow White, adaptation, film, folk tale, original text, allusion, adaptation approaches.
Rozsah průvodní práce
38 s. (67 288 znaků).
Jazyk
AN
Anotace
Tato práce se zabývá rozborem filmových adaptací pohádky Sněhurka. Jako originální text je použita sbírka pohádek od bratrů Jacoba a Wilhelma Grimmových Pohádky pro děti a domov (Kinder- und Hausmärchen, 1812). Uvedená teorie se věnuje důvodům k vytvoření adaptací, adaptačním přístupům a cílovému publikumu. Analyzovány jsou čtyři rozdílné americké filmové adaptace této pohádky. Podobnosti jsou porovnány mezi jednotlivými verzemi a původním textem a také mezi sebou navzájem. Analyzovány jsou témata brutality, kanibalismu a sexuální motivy nenáležící k žánru pohádky a jejich ztvárnění ve filmových verzích. Práce dochází k závěru, že každá filmová adaptace není založena pouze na původním textu, ale je ovlivněna jinýmy filmy, ať už o Sněhurce nebo s ní vůbec nesouvisející. Tímto dochází k vytvoření nových uměleckých děl se zaměřením na specifické prvky originálního textu nebo na požadavky cílového publika.
Anotace v angličtině
This thesis deals with film adaptations of the Snow White folk-tale. The original text used is taken from Jacob and Wilhelm Grimm?s collection of fairy-tales Children's and Household Tales (Kinder- und Hausmärchen, 1812). The thesis focuses on the purposes for making an adaptation, adaptation approaches and target audience. Four different American film adaptations of this folk tale are analysed. The similarities are compared between the different versions and the original text and between each other. The topics analysed are brutality, cannibalism and sexual themes not belonging to the genre of fairy tales and their representation in film versions. The thesis concludes that each film adaptation is not based solely on the original text but is influenced by different films, about Snow White or not related at all. This leads to the creation of new works of art focused on specific elements of the original text or needs of target audience.
Snow White, adaptation, film, folk tale, original text, allusion, adaptation approaches.
Zásady pro vypracování
Základní problémy filmových adaptací
Sněhurka v kontextu světové literatury
Identifikace filmových a seriálových zpracování
Porovnání jednotlivých verzí
Shrnutí
Zásady pro vypracování
Základní problémy filmových adaptací
Sněhurka v kontextu světové literatury
Identifikace filmových a seriálových zpracování
Porovnání jednotlivých verzí
Shrnutí
Seznam doporučené literatury
Abrams, M. H. A Glossary of Literary Terms. Boston: Thomson, 2005.
Fabe, Marilyn. Closely Watched Films: An Introduction to the Art of Narrative Film Technique. Berkeley: University of California Press, 2004.
Fludernik, Monika. An Introduction to Narratology. London: Routledge, 2009.
Graham, Allen. Intertextuality. 2nd ed. London: Routledge, 2011.
Hutcheon, Linda. A Theory of Adaptation. New York: Routledge, 2006.
Seznam doporučené literatury
Abrams, M. H. A Glossary of Literary Terms. Boston: Thomson, 2005.
Fabe, Marilyn. Closely Watched Films: An Introduction to the Art of Narrative Film Technique. Berkeley: University of California Press, 2004.
Fludernik, Monika. An Introduction to Narratology. London: Routledge, 2009.
Graham, Allen. Intertextuality. 2nd ed. London: Routledge, 2011.
Hutcheon, Linda. A Theory of Adaptation. New York: Routledge, 2006.
Přílohy volně vložené
-
Přílohy vázané v práci
-
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
The student presented her bachelor thesis.
Q, Trušník: Can you briefly outline how Snow White way portrayed in American TV series? A: Grimm, Once Upon a Time. Grimm is not related to fairy tales. Once Upon a Time, Snow White as the secondary theme. Connection is the theme of Snow White.
Q, Trušník: How many American film versions of Snow White were released between 1937 and 1997? Are there any remarkable ones? Why/why not? A: 1 US adaptation, musical, not included in the thesis. Before 1937, 2 adaptations and 1 comic.
Q, Čechová: In Act I, Scene 1 of Shakespeare's Much Ado About Nothing, a woman is described as "too brown for a fair praise". Likewise, Snow White is "the fairest of them all". When and how did dark skin receive a negative connotation? A: Thought about the American way of thinking, realized that it goes much further, to field workers, lower classes of people. Mentioned also in The Bible! Wilde mentions in his book the use of powder to look different. White skin, does not work.