Ve své bakalářské práci vysvětluji pojem korpus a popisuji proces jeho tvorby. Hlavní zájem zaměřuji na specifika tvorby korpusu a další jeho vlastnosti v jazyce dneška. Teoretickou část začínám vysvětlením pojmů korpus a korpusová lingvistika. Pokračuji jejich praktickým využitím a příklady a dále se zaměřuji na tvorbu speciálního korpusu. Pojítkem mezi teorií a praxí je v mé práci kapitola věnovaná procesu výstavby specifického korpusu, v mém případě filmového glosáře. Praktickou částí mé práce je pak glosář filmové terminologie vytvořený na základě postupu popsaného v části teoretické
Anotace v angličtině
The aim of my Bachelor thesis is on lexical corpus. This topic itself would be extremely wide, since the corpora are great many and more and more are being created as the languages of the world develop. Therefore my further aim, my deeper field of study, is in film terminology. It is one of the recently developed ones (only has been around since the second half of nineteenth century), yet it is still growing because the innovation in film industry is unstoppable.
My theoretical part is strongly based in the works of world?s renowned linguists and is mainly concerned in the process of creation of a special corpus. The link between theory and practice is in the description of glossary creation process and practical part itself is a glossary of film terminology with both Czech and English terms, translation, and explanations.
Corpora, Corpus linguistics, Glossary, Film terminology.
Rozsah průvodní práce
61 s. (85000 znaků)
Jazyk
AN
Anotace
Ve své bakalářské práci vysvětluji pojem korpus a popisuji proces jeho tvorby. Hlavní zájem zaměřuji na specifika tvorby korpusu a další jeho vlastnosti v jazyce dneška. Teoretickou část začínám vysvětlením pojmů korpus a korpusová lingvistika. Pokračuji jejich praktickým využitím a příklady a dále se zaměřuji na tvorbu speciálního korpusu. Pojítkem mezi teorií a praxí je v mé práci kapitola věnovaná procesu výstavby specifického korpusu, v mém případě filmového glosáře. Praktickou částí mé práce je pak glosář filmové terminologie vytvořený na základě postupu popsaného v části teoretické
Anotace v angličtině
The aim of my Bachelor thesis is on lexical corpus. This topic itself would be extremely wide, since the corpora are great many and more and more are being created as the languages of the world develop. Therefore my further aim, my deeper field of study, is in film terminology. It is one of the recently developed ones (only has been around since the second half of nineteenth century), yet it is still growing because the innovation in film industry is unstoppable.
My theoretical part is strongly based in the works of world?s renowned linguists and is mainly concerned in the process of creation of a special corpus. The link between theory and practice is in the description of glossary creation process and practical part itself is a glossary of film terminology with both Czech and English terms, translation, and explanations.
Corpora, Corpus linguistics, Glossary, Film terminology.
Zásady pro vypracování
Studium odborné literatury
Získávání odborných materiálů z oblasti lexikologie a filmu
Výstavba specializovaného glosáře zaměřeného na filmovou terminologii
Vyhodnocení získaných dat
Sumarizace výsledků a závěr
Zásady pro vypracování
Studium odborné literatury
Získávání odborných materiálů z oblasti lexikologie a filmu
Výstavba specializovaného glosáře zaměřeného na filmovou terminologii
Vyhodnocení získaných dat
Sumarizace výsledků a závěr
Seznam doporučené literatury
Beaver, Frank Eugene. Dictionary of Film Terms: The Aesthetic Companion to Film Art. 4th ed. New York: Peter Lang Publishing, 2009.
Béjoint, Henri. Modern Lexicography: An Introduction. Oxford: Oxford University Press, USA, 2000.
Bowker, Lynne, and Jennifer Pearson. Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. London: Routledge, 2002.
Cruse, Alan. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press, USA, 2011.
Landau, Sidney I. Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
Lipka, Leonhard. English Lexicology: Lexical Structure, Word Semantics, and Word- Formation. Narr, 2002.
Kennedy, Graeme. An Introduction to Corpus Linguistics (Studies in Language and Linguistics). London: Addison Wesley Longman, 1998.
Seznam doporučené literatury
Beaver, Frank Eugene. Dictionary of Film Terms: The Aesthetic Companion to Film Art. 4th ed. New York: Peter Lang Publishing, 2009.
Béjoint, Henri. Modern Lexicography: An Introduction. Oxford: Oxford University Press, USA, 2000.
Bowker, Lynne, and Jennifer Pearson. Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. London: Routledge, 2002.
Cruse, Alan. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press, USA, 2011.
Landau, Sidney I. Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
Lipka, Leonhard. English Lexicology: Lexical Structure, Word Semantics, and Word- Formation. Narr, 2002.
Kennedy, Graeme. An Introduction to Corpus Linguistics (Studies in Language and Linguistics). London: Addison Wesley Longman, 1998.
Přílohy volně vložené
1 CD ROM
Přílohy vázané v práci
-
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
The student presented his bachelor thesis.
Q, Machová: Modern Corpus building applications in contemporary lexical research offer many advantages thanks to modern technologies. However, can you explain whether it is possible to select a native language text from a varied material supplied by non-native contributors to a corpus which is generated from online sources? A: Corpus based on native and non-native speaker can be looked in by a software, the terms and work bank used by native speakers is deeperly thorough and complicated.
Q, Machová: Why the topic? A: Interested in it, it was challenging.
Q, Machová: What kind of corpus? A: The student created one. Wordsmith software. Came up with a list of most frequently used terminology.
Q, Trušník: Danger of outdated terminology. What to do to check the accurate meaning? A: Check a different source, a dictionary.
Q, Drábková: Terminology the same in AmE and BrE English? A: Mostly AmE used.
Q, Drábková: On page 13, you mention Noam Chomsky and his statement on corpus. Which book by Chomsky do you refer to? A: Not a book, the reference in a Bc. thesis, a reference to an interview with Chomsky.
Q, Trušník: If you take something from a different source, what do you have to do? A: Paraphrase, quote. P - taking the general thought and defining in your own words. Q - using text in quotation marks, name and source we have it from.