Thesis info 1. Teoretická část: Filmové adaptace novel Cliva Barkera 2. Praktická část: Audiovizuální dílo nebo tematický soubor audiovizuálních děl, délka minimálně 20 min., režie
- The following mandatory fields are not filled in for this Thesis.: Title in English
Main topic
1. Teoretická část: Filmové adaptace díla Clive Barkera 2. Praktická část: Audiovizuální dílo nebo tematický soubor audiovizuálních děl, délka minimálně 20 min., režie
Main topic in English
1. Theoretical Part: Film Adaptations of Clive Barker's Novels 2. Practical Part: Audiovisual Work of Art or a Collection of Audiovisual Works of Art on a Specified Topic. Minimum Length 20 Minutes, Directing
Title according to student
1. Teoretická část: Filmové adaptace novel Cliva Barkera 2. Praktická část: Audiovizuální dílo nebo tematický soubor audiovizuálních děl, délka minimálně 20 min., režie
Tato práce se skládá ze dvou částí. První předkládá vybrané adaptační teorie a modely sloužící jako teoretické ukotvení pro analýzu procesu filmové adaptace literárních děl. Druhá část na základě poznatků formulovaných v první části analyzuje konkrétní filmová zpracování novel Cliva Barkera.
Annotation in English
This thesis consists of two parts. First part deals with selected adaptation theories and adaptation models, which are staying as theoretical basis for analyzing of novel to film adaptation process. The second part based on facts formulated in previous part analyses specific movie adaptions of Clive Barker's novels.
Keywords
filmová adapatace, Clive Barker, Srdce propadlé Peklu, Hellraiser, Pekelník, Půlnoční Vlak smrti, Azrael a Jack, Dům 66b
Keywords in English
film adaptation, Clive Barker, The Hellbound Heart, Hellraiser, Midnight Meat Train, Yattering and Jack, Beat the Devil by Hell
Length of the covering note
39 stran
Language
CZ
Annotation
Tato práce se skládá ze dvou částí. První předkládá vybrané adaptační teorie a modely sloužící jako teoretické ukotvení pro analýzu procesu filmové adaptace literárních děl. Druhá část na základě poznatků formulovaných v první části analyzuje konkrétní filmová zpracování novel Cliva Barkera.
Annotation in English
This thesis consists of two parts. First part deals with selected adaptation theories and adaptation models, which are staying as theoretical basis for analyzing of novel to film adaptation process. The second part based on facts formulated in previous part analyses specific movie adaptions of Clive Barker's novels.
Keywords
filmová adapatace, Clive Barker, Srdce propadlé Peklu, Hellraiser, Pekelník, Půlnoční Vlak smrti, Azrael a Jack, Dům 66b
Keywords in English
film adaptation, Clive Barker, The Hellbound Heart, Hellraiser, Midnight Meat Train, Yattering and Jack, Beat the Devil by Hell
Research Plan
1. Teoretická část:
Rozsah práce: minimálně 30 normostran textu bez započítání obsahu, rejstříku a obrazových příloh.
Formální podoba: 1 ks v pevné vazbě s popisem na hřbetu i horní desce spolu s CD-R. Dále 2 ks práce, které mohou být v kroužkové vazbě. Práci je třeba rovněž odeslat do knihovny UTB Zlín v elektronické podobě ve formátu pdf.
Pokyny k vypracování: prostudujte a analyzujte dostupné materiály z profesního hlediska a formulujte závěry a získané vědomosti.
2. Praktická část:
Výstupní dílo předložte na 3 ks DVD ve formátu PAL_DVD-video a 1 ks MiniDV (nosiče řádně popište).
Dále předejte 2 ks technického scénáře v kroužkové vazbě, 1 ks CD s technickým scénářem a dialogovou listinou (vše řádně popište).
Součástí celé práce budou vyplněné a předané formuláře pro OSA, NFA, Prohlášení autora diplomové práce a podklady pro katalog FMK UTB ve Zlíně.
Na samostatném nosiči CD-ROM odevzdejte v minimálním počtu 10 kusů obrazovou dokumentaci praktické části závěrečné práce pro využití v publikacích FMK. Formát pro bitmapové podklady: JPEG, barevný prostor RGB, rozlišení 300 dpi, 250 mm delší strana. Formáty pro vektory: AI, EPS, PDF. Loga a texty v křivkách. V samostatném textovém souboru uveďte jméno a příjmení, login do Portálu UTB, obor (ateliér), typ práce, přesný název práce v češtině i v angličtině, rok obhajoby, osobní mail, osobní web, telefon. Přiložte svou osobní fotografii v tiskovém rozlišení.
Research Plan
1. Teoretická část:
Rozsah práce: minimálně 30 normostran textu bez započítání obsahu, rejstříku a obrazových příloh.
Formální podoba: 1 ks v pevné vazbě s popisem na hřbetu i horní desce spolu s CD-R. Dále 2 ks práce, které mohou být v kroužkové vazbě. Práci je třeba rovněž odeslat do knihovny UTB Zlín v elektronické podobě ve formátu pdf.
Pokyny k vypracování: prostudujte a analyzujte dostupné materiály z profesního hlediska a formulujte závěry a získané vědomosti.
2. Praktická část:
Výstupní dílo předložte na 3 ks DVD ve formátu PAL_DVD-video a 1 ks MiniDV (nosiče řádně popište).
Dále předejte 2 ks technického scénáře v kroužkové vazbě, 1 ks CD s technickým scénářem a dialogovou listinou (vše řádně popište).
Součástí celé práce budou vyplněné a předané formuláře pro OSA, NFA, Prohlášení autora diplomové práce a podklady pro katalog FMK UTB ve Zlíně.
Na samostatném nosiči CD-ROM odevzdejte v minimálním počtu 10 kusů obrazovou dokumentaci praktické části závěrečné práce pro využití v publikacích FMK. Formát pro bitmapové podklady: JPEG, barevný prostor RGB, rozlišení 300 dpi, 250 mm delší strana. Formáty pro vektory: AI, EPS, PDF. Loga a texty v křivkách. V samostatném textovém souboru uveďte jméno a příjmení, login do Portálu UTB, obor (ateliér), typ práce, přesný název práce v češtině i v angličtině, rok obhajoby, osobní mail, osobní web, telefon. Přiložte svou osobní fotografii v tiskovém rozlišení.
Recommended resources
MONACO, JAMES: Jak číst film: Svět filmů, médií a multimédií. Albatros 2004
PLAZEWSKY,JERZY: Dějiny filmu 1895 - 2005. Academia 2009
SANDERS, JULIE CHRISTINA. Adaptation and Appropriation (New Critical Idiom). London: Routledge, 2006
GIDDINS, ROBERT. SHEEN, ERICA. From Page To Screen: Adaptations of the Classic Novel. Manchester University Press, 1999
CARTMELL, DEBORAH. WHELEHAN, IMELDA. Adaptations: From Text to Screen, Screen to Text. London: Routledge, 1999. 247 s.
BORDWELL, DAVID. THOMPSON, KRISTIN. Dějiny filmu: Přehled světové kinematografie. Praha: Akademie múzických umění v Praze a Nakladatelství Lidové noviny, 2007
BORDWELL, DAVID. Narration in the Fiction Film. University of Wisconsin Press, 1985
BENJAMIN,WALTER: University Press, 2003. 1. vydání
DESMOND, JOHN. M, HAWKES, PETER: Adaptation : studying film and literature. Boston: McGraw-Hill 2006
CHATMAN, SEYMOR: Dohodnuté termíny. Rétorika a narativ ve fikci a filmu (přel. Brigita Ptáčková a Luboš Ptáček). Olomouc: Univerzita Palackého, 2000. 1. vydání
MACUROVA, ALENA. MAREŠ, PETR: Text a komunikace. Jazyk v literárním díle a ve filmu. Praha: Karolinum 1993. 1. vydání.
Recommended resources
MONACO, JAMES: Jak číst film: Svět filmů, médií a multimédií. Albatros 2004
PLAZEWSKY,JERZY: Dějiny filmu 1895 - 2005. Academia 2009
SANDERS, JULIE CHRISTINA. Adaptation and Appropriation (New Critical Idiom). London: Routledge, 2006
GIDDINS, ROBERT. SHEEN, ERICA. From Page To Screen: Adaptations of the Classic Novel. Manchester University Press, 1999
CARTMELL, DEBORAH. WHELEHAN, IMELDA. Adaptations: From Text to Screen, Screen to Text. London: Routledge, 1999. 247 s.
BORDWELL, DAVID. THOMPSON, KRISTIN. Dějiny filmu: Přehled světové kinematografie. Praha: Akademie múzických umění v Praze a Nakladatelství Lidové noviny, 2007
BORDWELL, DAVID. Narration in the Fiction Film. University of Wisconsin Press, 1985
BENJAMIN,WALTER: University Press, 2003. 1. vydání
DESMOND, JOHN. M, HAWKES, PETER: Adaptation : studying film and literature. Boston: McGraw-Hill 2006
CHATMAN, SEYMOR: Dohodnuté termíny. Rétorika a narativ ve fikci a filmu (přel. Brigita Ptáčková a Luboš Ptáček). Olomouc: Univerzita Palackého, 2000. 1. vydání
MACUROVA, ALENA. MAREŠ, PETR: Text a komunikace. Jazyk v literárním díle a ve filmu. Praha: Karolinum 1993. 1. vydání.