Browse IS/STAG - Portál UTB

Skip to page content
Website UTB
Portal title page UTB
Anonymous user Login Česky
Browse IS/STAG
Login Česky
  • Welcome
  • Browse IS/STAG
  • Applicant
  • Graduate
  • Web services
  • ECTS
  • User Info
Welcome
Browse IS/STAG
Information for applicantsElectronic applicationECTS arrivals
Getting startedAlumni ClubAbsolvent - website
Web services
ECTS
User Info

1st level navigation

  • Welcome
  • Browse IS/STAG
  • Applicant
  • Graduate
  • Web services
  • ECTS
  • User Info
User disconnected from the portal due to long time of inactivity.
Please, click this link to log back in.
(Sessions are disconnected after 240 minutes of inactivity. Note that mobile devices may get disconnected even sooner).

Prohlížení IS/STAG (S025)

Help

Main menu for Browse IS/STAG

  • Programmes and specializations.
  • Courses
  • Departments
  • Lecturers
  • Students
  • Examination dates
  • Timetable events
  • Theses, selected item
  • Pre-regist. study groups
  • Rooms
  • Rooms – all year
  • Free rooms – Semester
  • Free rooms – Year
  • Capstone project
  • Times overlap
  •  
  • Title page
  • Calendar
  • Help

Search for a Thesis

Print/export:  Bookmark this link in your browser so that you may quickly load this IS/STAG page in the future.
Only logged-in user will see student personal numbers.

Dates found, count: 1

Search result paging

Found 1 records Print Export to xls List URL
  Surname Name Title Thesis status   Supervisors Reviewers Type of thesis Date of def. Title
Student Type of thesis - - - - - - - - - -
Item shown in detail Brucháčková Includes the selected person into the timetable overlap calculation. Jana English Subtitles for the Independent Film Blood Is Thicker Than Iron English Subtitles for the Independent Film Blood Is Thicker Than Iron Thesis finished and defended successfully (DUO).   Nemčoková Katarína Drábková Lenka Bachelor's thesis 1623880800000 17.06.2021 English Subtitles for the Independent Film Blood Is Thicker Than Iron Thesis finished and defended successfully (DUO).
Jana Brucháčková Bachelor's thesis 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX

Thesis info English Subtitles for the Independent Film <i>Blood Is Thicker Than Iron</i>

  • Basic data
The document you are accessing is protected by copyright law. Unauthorised use may lead to criminal sanctions.
Name Brucháčková Jana Includes the selected person into the timetable overlap calculation.
Acad. Yr. 2020/2021
Assigning department UMJL
Date of defence Jun 17, 2021
Type of thesis Bachelor's thesis
Thesis status Thesis finished and defended successfully (DUO). Thesis finished and defended successfully (DUO).
Completeness of mandatory entries - All mandatory fields for this Thesis are filled in.
Main topic Anglické titulky pro nezávislý film Krev není železo
Main topic in English English Subtitles for the Independent Film Blood Is Thicker Than Iron
Title according to student English Subtitles for the Independent Film Blood Is Thicker Than Iron
English title as given by the student English Subtitles for the Independent Film Blood Is Thicker Than Iron
Parallel name -
Subtitle -
Thesis supervisor Nemčoková Katarína, PhDr. Ph.D.
External examiner Drábková Lenka, Mgr. Ph.D.
Annotation Tato práce pojednává o problematice překladu se zaměřením na překlad titulků k nezávislému filmu, jehož scénář byl poskytnut studentem Režie a scenáristiky na Fakultě multimediálních komunikací UTB. Teoretická část se zaměřuje na popis termínů souvisejících s překladem titulků a představení strategií využívaných pro tuto činnost. Analytická část práce se zaměřuje na popis tvorby titulků, jejich překladu a analýzu překladu titulků uvedeného filmu. Dále je v analytické části zkoumáno použití překladatelských strategií a postupů využitých při překládání uvedených titulků nezávislého filmu.
Annotation in English This thesis deals with the topic of translation, specifically the translation of subtitles of an independent film, with the script being provided by a student of Directing and Screenwriting of the Faculty of Multimedia at TBU. The theoretical part focuses on the description of terms related to the translation of subtitles and the introduction of strategies used for this activity. The analytical part of the thesis focuses on the description of creating subtitles, their translation and subtitles translation analysis of said film. The use of translation strategies and procedures used in translating of the subtitles of an independent film is examined in the analytical part.
Keywords audiovizuální překlad, titulky, nezávislý film, překlad, titulkování
Keywords in English audio-visual translation, subtitles, independent film, translation, subtitling
Length of the covering note 47 stran (83 655 znaků)
Language AN
Annotation
Tato práce pojednává o problematice překladu se zaměřením na překlad titulků k nezávislému filmu, jehož scénář byl poskytnut studentem Režie a scenáristiky na Fakultě multimediálních komunikací UTB. Teoretická část se zaměřuje na popis termínů souvisejících s překladem titulků a představení strategií využívaných pro tuto činnost. Analytická část práce se zaměřuje na popis tvorby titulků, jejich překladu a analýzu překladu titulků uvedeného filmu. Dále je v analytické části zkoumáno použití překladatelských strategií a postupů využitých při překládání uvedených titulků nezávislého filmu.
Annotation in English
This thesis deals with the topic of translation, specifically the translation of subtitles of an independent film, with the script being provided by a student of Directing and Screenwriting of the Faculty of Multimedia at TBU. The theoretical part focuses on the description of terms related to the translation of subtitles and the introduction of strategies used for this activity. The analytical part of the thesis focuses on the description of creating subtitles, their translation and subtitles translation analysis of said film. The use of translation strategies and procedures used in translating of the subtitles of an independent film is examined in the analytical part.
Keywords
audiovizuální překlad, titulky, nezávislý film, překlad, titulkování
Keywords in English
audio-visual translation, subtitles, independent film, translation, subtitling
Research Plan Shromáždění materiálů k tématu
Studium odborné literatury
Formulace cílů práce
Překlad a analýza překladu titulků
Vyvození a formulace závěrů práce
Research Plan
Shromáždění materiálů k tématu
Studium odborné literatury
Formulace cílů práce
Překlad a analýza překladu titulků
Vyvození a formulace závěrů práce
Recommended resources

Baker, Mona. 2018. In Other Words: A Coursebook on Translation. 3rd ed. New York: Routledge.

Cintas, Jorge Díaz, and Aline Remael. 2014. Audiovisual Translation: Subtitling. London: Routledge.

Knittlová, Dagmar, Bronislava Grygová, and Jitka Zehnalová. 2010. Překlad a překládání. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci.

Munday, Jeremy. 2008. Introducing Translation Studies. 2nd ed. New York: Routledge.
Pošta, Miroslav. 2012. Titulkujeme profesionálně. 2nd ed. Prague: Apostrof.

Recommended resources

Baker, Mona. 2018. In Other Words: A Coursebook on Translation. 3rd ed. New York: Routledge.

Cintas, Jorge Díaz, and Aline Remael. 2014. Audiovisual Translation: Subtitling. London: Routledge.

Knittlová, Dagmar, Bronislava Grygová, and Jitka Zehnalová. 2010. Překlad a překládání. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci.

Munday, Jeremy. 2008. Introducing Translation Studies. 2nd ed. New York: Routledge.
Pošta, Miroslav. 2012. Titulkujeme profesionálně. 2nd ed. Prague: Apostrof.

Týká se praxe No
Enclosed appendices -
Appendices bound in thesis -
Taken from the library No
Full text of the thesis
Appendices
Reviewer's report
Supervisor's report
Defence procedure record file