Browse IS/STAG - Portál UTB

Skip to page content
Website UTB
Portal title page UTB
Anonymous user Login Česky
Browse IS/STAG
Login Česky
  • Welcome
  • Browse IS/STAG
  • Applicant
  • Graduate
  • Web services
  • ECTS
  • User Info
Welcome
Browse IS/STAG
Information for applicantsElectronic applicationECTS arrivals
Getting startedAlumni ClubAbsolvent - website
Web services
ECTS
User Info

1st level navigation

  • Welcome
  • Browse IS/STAG
  • Applicant
  • Graduate
  • Web services
  • ECTS
  • User Info
User disconnected from the portal due to long time of inactivity.
Please, click this link to log back in.
(Sessions are disconnected after 240 minutes of inactivity. Note that mobile devices may get disconnected even sooner).

Prohlížení IS/STAG (S025)

Help

Main menu for Browse IS/STAG

  • Programmes and specializations.
  • Courses
  • Departments
  • Lecturers
  • Students
  • Examination dates
  • Timetable events
  • Theses, selected item
  • Pre-regist. study groups
  • Rooms
  • Rooms – all year
  • Free rooms – Semester
  • Free rooms – Year
  • Capstone project
  • Times overlap
  •  
  • Title page
  • Calendar
  • Help

Search for a Thesis

Print/export:  Bookmark this link in your browser so that you may quickly load this IS/STAG page in the future.
Only logged-in user will see student personal numbers.

Dates found, count: 1

Search result paging

Found 1 records Print Export to xls List URL
  Surname Name Title Thesis status   Supervisors Reviewers Type of thesis Date of def. Title
Student Type of thesis - - - - - - - - - -
Item shown in detail Uličná Includes the selected person into the timetable overlap calculation. Marcela OnLine Computer Aided Translation Tool OnLine Computer Aided Translation Tool Thesis finished and defended successfully (DUO).   Šilhavý Petr Fojtík David Master's thesis 1370469600000 06.06.2013 OnLine Computer Aided Translation Tool Thesis finished and defended successfully (DUO).
Marcela Uličná Master's thesis 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX 0XX

Thesis info Online CAT nástroj pro překlad textů

  • Basic data
The document you are accessing is protected by copyright law. Unauthorised use may lead to criminal sanctions.
Name Uličná Marcela Includes the selected person into the timetable overlap calculation.
Acad. Yr. 2012/2013
Assigning department AUIUI
Date of defence Jun 6, 2013
Type of thesis Master's thesis
Thesis status Thesis finished and defended successfully (DUO). Thesis finished and defended successfully (DUO).
Completeness of mandatory entries - The following mandatory fields are not filled in for this Thesis.: Title in English
Main topic Online nástroj pro překlad podporovaný počítačem
Main topic in English OnLine Computer Aided Translation Tool
Title according to student Online CAT nástroj pro překlad textů
English title as given by the student -
Parallel name -
Subtitle -
Thesis supervisor Šilhavý Petr, doc. Ing. Ph.D.
External examiner Fojtík David, Ing. Ph.D.
Annotation Cílem diplomové práce je navrhnout online nástroj pro překlad textů. Teoretická část se nejprve zaměřuje na analýzu dostupných překládacích nástrojů, poté čtenáře seznamuje s nepříliš známými webovými technologiemi, které se v poslední době začínají stále více prosazovat. Text je doplněn praktickými ukázkami jednoduchých kódů. Praktická část se zabývá návrhem a implementací aplikace. V závěru je zmíněno předpokládané rozšíření nástroje.
Annotation in English The aim of this thesis is designing of online computer aided translation tool. Theoretical part is firstly focused on analysis of available translation tools, after that it introduces the readers with little known web technologies that are increasingly to assert nowadays. Text is accompanied by practical demonstrations of simple codes. Practical part describes designing and implementation of application. There is mentioned the expected extensions of tool in the conclusion.
Keywords webové technologie, databáze, překladač, online překládací nástroj, MVC architektura, MongoDB, Node, Backbone
Keywords in English web technologies, databases, translator, online translation tool, MVC architecture, MongoDB, Node, Backbone
Length of the covering note 52 s.
Language CZ
Annotation
Cílem diplomové práce je navrhnout online nástroj pro překlad textů. Teoretická část se nejprve zaměřuje na analýzu dostupných překládacích nástrojů, poté čtenáře seznamuje s nepříliš známými webovými technologiemi, které se v poslední době začínají stále více prosazovat. Text je doplněn praktickými ukázkami jednoduchých kódů. Praktická část se zabývá návrhem a implementací aplikace. V závěru je zmíněno předpokládané rozšíření nástroje.
Annotation in English
The aim of this thesis is designing of online computer aided translation tool. Theoretical part is firstly focused on analysis of available translation tools, after that it introduces the readers with little known web technologies that are increasingly to assert nowadays. Text is accompanied by practical demonstrations of simple codes. Practical part describes designing and implementation of application. There is mentioned the expected extensions of tool in the conclusion.
Keywords
webové technologie, databáze, překladač, online překládací nástroj, MVC architektura, MongoDB, Node, Backbone
Keywords in English
web technologies, databases, translator, online translation tool, MVC architecture, MongoDB, Node, Backbone
Research Plan
  1. Vytvořte online překládací nástroj pro překlad textu.
  2. Proveďte návrh a realizujte rozdělení zdrojového textu na segmenty pro podporované formáty.
  3. Navrhněte vhodnou databázi pro ukládání zdrojových a přeložených segmentů.
  4. Implementujte ukládání zdrojových segmentů a lokalizovaných segmentů do databáze.
  5. Vytvořte vhodné uživatelské rozhraní.
  6. Na základě zdrojových segmentů implementujte vyhledávání v databázi a vhodné lokalizované segmenty navrhněte překladateli jako možný překlad.
  7. Implementujte kontrolu pravopisu.
Research Plan
  1. Vytvořte online překládací nástroj pro překlad textu.
  2. Proveďte návrh a realizujte rozdělení zdrojového textu na segmenty pro podporované formáty.
  3. Navrhněte vhodnou databázi pro ukládání zdrojových a přeložených segmentů.
  4. Implementujte ukládání zdrojových segmentů a lokalizovaných segmentů do databáze.
  5. Vytvořte vhodné uživatelské rozhraní.
  6. Na základě zdrojových segmentů implementujte vyhledávání v databázi a vhodné lokalizované segmenty navrhněte překladateli jako možný překlad.
  7. Implementujte kontrolu pravopisu.
Recommended resources
  1. MCCONNELL, Steve. Code complete. 2nd ed. Washington: Microsoft Press, 2004, xxxvii, 914 s. ISBN 07-356-1967-0.
  2. MACCAW, Alex. JavaScript web applications. 1st ed. Sebastopol, CA: O'Reilly. ISBN 978-144-9303-518.
  3. HUGHES-CROUCHER, Tom a Mike WILSON. Node: up and running. 1st ed. Sebastopol, CA: O'Reilly, xiv, 184 p. ISBN 14-493-9858-8.
  4. HUGHES-CROUCHER, Tom a Mike WILSON. Developing Backbone.js Applications: up and running. 1st ed. Sebastopol, CA: Oreilly, 2012, xiv, 184 p. ISBN 14-493-2825-3.
  5. Node.js v0.8.18 Manual & Documentation. [online]. [cit. 2013-01-29]. Dostupné z: http://nodejs.org/api/
  6. DAVIS, Thomas. Backbone.js Tutorials [online]. [cit. 2013-01-29]. Dostupné z: https://leanpub.com/backbonetutorials
Recommended resources
  1. MCCONNELL, Steve. Code complete. 2nd ed. Washington: Microsoft Press, 2004, xxxvii, 914 s. ISBN 07-356-1967-0.
  2. MACCAW, Alex. JavaScript web applications. 1st ed. Sebastopol, CA: O'Reilly. ISBN 978-144-9303-518.
  3. HUGHES-CROUCHER, Tom a Mike WILSON. Node: up and running. 1st ed. Sebastopol, CA: O'Reilly, xiv, 184 p. ISBN 14-493-9858-8.
  4. HUGHES-CROUCHER, Tom a Mike WILSON. Developing Backbone.js Applications: up and running. 1st ed. Sebastopol, CA: Oreilly, 2012, xiv, 184 p. ISBN 14-493-2825-3.
  5. Node.js v0.8.18 Manual & Documentation. [online]. [cit. 2013-01-29]. Dostupné z: http://nodejs.org/api/
  6. DAVIS, Thomas. Backbone.js Tutorials [online]. [cit. 2013-01-29]. Dostupné z: https://leanpub.com/backbonetutorials
Týká se praxe No
Enclosed appendices 1 DVD
Appendices bound in thesis -
Taken from the library No
Full text of the thesis
Appendices
Reviewer's report
Supervisor's report
Defence procedure record file