V této bakalářské práci se soustředím na problematiku překladu turistických průvodců, týkající se terminologie, intertextuality a kultury. Teoretická část obsahuje obecný rozbor této literatury jako je žánr a typické znaky. V praktické části pak na základě vlastního překladu části vybrané knihy rozebírám některé problematické rysy tohoto textu, na které lze při překladu narazit, a jejich možná řešení.
Annotation in English
In this bachelor thesis I focus on the problematics of the translation of the tourist guide books ? concerning terminology, intertextuality and culture. The theoretical part contains a general study of the guides, e.g. their genre and the typical features. In the analytical part, based on my own translation of a part of a chosen book, I analyse the problematic features of the text that may occur during the process of translation, and their possible solutions.
V této bakalářské práci se soustředím na problematiku překladu turistických průvodců, týkající se terminologie, intertextuality a kultury. Teoretická část obsahuje obecný rozbor této literatury jako je žánr a typické znaky. V praktické části pak na základě vlastního překladu části vybrané knihy rozebírám některé problematické rysy tohoto textu, na které lze při překladu narazit, a jejich možná řešení.
Annotation in English
In this bachelor thesis I focus on the problematics of the translation of the tourist guide books ? concerning terminology, intertextuality and culture. The theoretical part contains a general study of the guides, e.g. their genre and the typical features. In the analytical part, based on my own translation of a part of a chosen book, I analyse the problematic features of the text that may occur during the process of translation, and their possible solutions.
Studium různých zdrojů odborné literatury
Vzájemné porovnávání zdrojů odborné literatury a turistických průvodců
Formulace hypotézy
Popis a překlad vybraného průvodce
Analýza překladu a překladatelských problémů
Potvrzení, vyvrácení hypotézy
Research Plan
Studium různých zdrojů odborné literatury
Vzájemné porovnávání zdrojů odborné literatury a turistických průvodců
Formulace hypotézy
Popis a překlad vybraného průvodce
Analýza překladu a překladatelských problémů
Potvrzení, vyvrácení hypotézy
Recommended resources
Baker, Mona and Gabriela Saldanha. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York: Routledge, 2001.
Baker, Mona. In Other Words: Coursebook on Translation by Mona Baker. London: Routledge, 2001.
Marsden, Jonathan. Buckingham Palace: Official souvenir guide. London: Royal Collection Enterprises Limited, 2005.
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. New York: Routledge, 2001.
Peprník, Jaroslav. Británie a USA: Ilustrované reálie. Olomouc: Nakladatelství Olomouc, 2004.
Robinson, Douglas. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. Oxon: Routledge, 2003.
Robinson, John Martin. Royal Palaces: Buckingham Palace. London: Penguin Books Limited. 1995.
Recommended resources
Baker, Mona and Gabriela Saldanha. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York: Routledge, 2001.
Baker, Mona. In Other Words: Coursebook on Translation by Mona Baker. London: Routledge, 2001.
Marsden, Jonathan. Buckingham Palace: Official souvenir guide. London: Royal Collection Enterprises Limited, 2005.
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. New York: Routledge, 2001.
Peprník, Jaroslav. Británie a USA: Ilustrované reálie. Olomouc: Nakladatelství Olomouc, 2004.
Robinson, Douglas. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. Oxon: Routledge, 2003.
Robinson, John Martin. Royal Palaces: Buckingham Palace. London: Penguin Books Limited. 1995.