Ve své bakalařské práci se zabývam použitím anglicismu ve filmových titulech, německo-slovenské srovnání. Má práce je rozdělená na teoretickou a praktickou část. V teoretické části vymezuji duležité pojmy jako anglicismus, internationalismus, neologismus atd. V práci se dále zabývam kategoriemi anglicismu, jejích adaptací na německý a slovenský jazyk, dějinami a postavením anglicismu v Německu a na Slovensku. Všechny pojmy jsou definovány v odborné literature. V praktické části poukazujem na konkrétních příkladech na výskyt anglicismu v 150 nejaktuálnejších filmových titulech v rocích 2009, 2010 a 2011.
Anotace v angličtině
My bachelor´s research paper concerns with the use of anglicisms in different film titles, ger-man?slovak comparison. The paper is divided into a theoretical part and a practical one. In the theoretical part I specify some important terms such as anglicism, internationalism, neologism. The paper also informs the reader of the categories of anglicisms, their adaptation to german and slovak languages, it informs of the history of anglicisms in Germany and in Slovakia and of their using in these countries. All terms are being defined in technical literature. In the practical part of my paper I show the presence of anglicisms in 150 the most topical film titles in years 2009, 2010 and 2011 using concrete examples.
Klíčová slova
Anglicismus, internationalismus, neologismus, filmový titul
Klíčová slova v angličtině
Anglicism, internationalism, neologism, film title
Rozsah průvodní práce
59
Jazyk
NE
Anotace
Ve své bakalařské práci se zabývam použitím anglicismu ve filmových titulech, německo-slovenské srovnání. Má práce je rozdělená na teoretickou a praktickou část. V teoretické části vymezuji duležité pojmy jako anglicismus, internationalismus, neologismus atd. V práci se dále zabývam kategoriemi anglicismu, jejích adaptací na německý a slovenský jazyk, dějinami a postavením anglicismu v Německu a na Slovensku. Všechny pojmy jsou definovány v odborné literature. V praktické části poukazujem na konkrétních příkladech na výskyt anglicismu v 150 nejaktuálnejších filmových titulech v rocích 2009, 2010 a 2011.
Anotace v angličtině
My bachelor´s research paper concerns with the use of anglicisms in different film titles, ger-man?slovak comparison. The paper is divided into a theoretical part and a practical one. In the theoretical part I specify some important terms such as anglicism, internationalism, neologism. The paper also informs the reader of the categories of anglicisms, their adaptation to german and slovak languages, it informs of the history of anglicisms in Germany and in Slovakia and of their using in these countries. All terms are being defined in technical literature. In the practical part of my paper I show the presence of anglicisms in 150 the most topical film titles in years 2009, 2010 and 2011 using concrete examples.
Klíčová slova
Anglicismus, internationalismus, neologismus, filmový titul
Klíčová slova v angličtině
Anglicism, internationalism, neologism, film title
Zásady pro vypracování
I. Teoretická část
Vymezení pojmu anglicismus
Vliv anglicismů na německý a český jazyk
Překládání filmových titulů
II. Praktická část
Anglicismy ve filmových titulech
Výskyt anglicismů ve filmových titulech
Zásady pro vypracování
I. Teoretická část
Vymezení pojmu anglicismus
Vliv anglicismů na německý a český jazyk
Překládání filmových titulů
II. Praktická část
Anglicismy ve filmových titulech
Výskyt anglicismů ve filmových titulech
Seznam doporučené literatury
GESTER, S. Anglizismen im Tschechischen und im Deutschen. In: Freiberger Beiträge zum Einfluss der angloamerikanischen Sprache und Kultur in Europa. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 2001.254 s. ISBN 3-631-38504-8
BOUCHEHRI, R. Filmtitel im interkulturellen Transfer. Frank &Timme GmbH Verlag für wissenschaftliche Literatur Berlin 2008, 165 s. ISBN 978-3-86596
Prof. Dr. Dr. H. c. BURKHARDT, A., HOBERG, R. Muttersprache. Vierteljahresschrift für deutsche Sprache. GfdS Gesellschaft für deutsche Sprache, Wiesbaden 2000. 174 S. ISBN 3-411-70601-5
SCHIPPAN, T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Ma Niemeyer Verlag GmbH, Tübigen 2002, Tübingen:Niemeyer, 2002, 306s. ISBN 3-484-73002-1
MAREŠ, P. Film a doba, Filmový titul a jeho překlad. 1983, roč. 29, s. 515-517.
MAREŠ, P. Naše řeč, O překládání titulu filmového díla. 1982, roč. 65, s. 128-144.
Seznam doporučené literatury
GESTER, S. Anglizismen im Tschechischen und im Deutschen. In: Freiberger Beiträge zum Einfluss der angloamerikanischen Sprache und Kultur in Europa. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 2001.254 s. ISBN 3-631-38504-8
BOUCHEHRI, R. Filmtitel im interkulturellen Transfer. Frank &Timme GmbH Verlag für wissenschaftliche Literatur Berlin 2008, 165 s. ISBN 978-3-86596
Prof. Dr. Dr. H. c. BURKHARDT, A., HOBERG, R. Muttersprache. Vierteljahresschrift für deutsche Sprache. GfdS Gesellschaft für deutsche Sprache, Wiesbaden 2000. 174 S. ISBN 3-411-70601-5
SCHIPPAN, T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Ma Niemeyer Verlag GmbH, Tübigen 2002, Tübingen:Niemeyer, 2002, 306s. ISBN 3-484-73002-1
MAREŠ, P. Film a doba, Filmový titul a jeho překlad. 1983, roč. 29, s. 515-517.
MAREŠ, P. Naše řeč, O překládání titulu filmového díla. 1982, roč. 65, s. 128-144.
Přílohy volně vložené
CD ROM
Přílohy vázané v práci
grafy, tabulky
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
Otázky vedoucího Bc. práce:
1. Können Sie etwas zur Anglizismenkritik im Slowakischen sagen?
2. Warum gibt es im Deutschen mehr englische Filmtitel als im Slowakischen?
- studentka zodpověděla uspokojivě.
Otázku oponenta Bc. práce:
1. Wie erklären Sie sich den immer steigenden Einfluss von Anglizismen auf die slowakische Sprache?
- studentka zodpověděla zcela.