Informace o kvalifikační práci Zur Funktion von Eigennamen bei der Synchronisation amerikanischer Filme im Tschechischen und Deutschen am Beispiel von Disneys Cars
In dieser Bachelorarbeit beschäftige ich mich mit den Eigennamen im Animationsfilm von Disney Cars und vergleiche, wie diese Eigennamen aus dem englischen Original ins Tschechische und Deutsche übersetzt wurden. Im theoretischen Teil wird die Onomastik beschrieben, eine Wissenschaft, die sich mit den Eigennamen befasst und eine Teildisziplin der Lexikologie darstellt. Da in der vorliegenden Arbeit die Übersetzung der Anglizismen eine wichtige Rolle spielt, wird ein Kapitel der allgemeinen Übersetzung gewidmet. Im praktischen Teil erwähne ich kurz das Unternehmen Disney und den Film Cars. Dieser Teil umfasst weiterhin eine Tabelle mit den Formen von Eigennamen in drei Sprachen sowie ein Kapitel, das die verwendeten Übersetzungsverfahren von Eigennamen thematisiert.
Anotace v angličtině
In this Bachelor work I am concerned with the proper names in the animated Disney film Cars. I compare how the proper names are translated from the original English into Czech and German. In the theoretical part of the work I describe the science of onomastics, which belongs to a sub-discipline of lexicology. I devote one chapter to the translation ge-nerally, because the translation of Anglicisms plays an important part in my work. In the practical part I mention a little information about the Disney Company and the film The Cars. This part also contains a table with the shapes of proper names in three languages and a chapter which deals with methods used to translate these proper names.
anglicisms, proper names, translation, criticism of anglicisms, onomastics
Rozsah průvodní práce
60 s. (71 524 znaků)
Jazyk
NE
Anotace
In dieser Bachelorarbeit beschäftige ich mich mit den Eigennamen im Animationsfilm von Disney Cars und vergleiche, wie diese Eigennamen aus dem englischen Original ins Tschechische und Deutsche übersetzt wurden. Im theoretischen Teil wird die Onomastik beschrieben, eine Wissenschaft, die sich mit den Eigennamen befasst und eine Teildisziplin der Lexikologie darstellt. Da in der vorliegenden Arbeit die Übersetzung der Anglizismen eine wichtige Rolle spielt, wird ein Kapitel der allgemeinen Übersetzung gewidmet. Im praktischen Teil erwähne ich kurz das Unternehmen Disney und den Film Cars. Dieser Teil umfasst weiterhin eine Tabelle mit den Formen von Eigennamen in drei Sprachen sowie ein Kapitel, das die verwendeten Übersetzungsverfahren von Eigennamen thematisiert.
Anotace v angličtině
In this Bachelor work I am concerned with the proper names in the animated Disney film Cars. I compare how the proper names are translated from the original English into Czech and German. In the theoretical part of the work I describe the science of onomastics, which belongs to a sub-discipline of lexicology. I devote one chapter to the translation ge-nerally, because the translation of Anglicisms plays an important part in my work. In the practical part I mention a little information about the Disney Company and the film The Cars. This part also contains a table with the shapes of proper names in three languages and a chapter which deals with methods used to translate these proper names.
anglicisms, proper names, translation, criticism of anglicisms, onomastics
Zásady pro vypracování
Teoretická část- studium literatury, definování pojmů, sběr informací a teoretických poznatků o dané problematice
Praktická část- porovnání překladů vlastních jmen z anglického originálu do češtiny a němčiny
Zásady pro vypracování
Teoretická část- studium literatury, definování pojmů, sběr informací a teoretických poznatků o dané problematice
Praktická část- porovnání překladů vlastních jmen z anglického originálu do češtiny a němčiny
Seznam doporučené literatury
Koss, Gerhard. Namenforschung : eine Einführung in die Onomastik. Tübingen : Niemeyer, 1996. ISBN 3484251344.
POISSANT, Charles-Albert. Jak myslí milionáři. Praha : Alternativa, 1994. 95 s. ISBN 8085993066.
LUTZEIER, Rolf. Lexikologie : ein Arbeitsbuch. Tübingen : Stauffenburg, 1995. ISBN 3860572709.
KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. Olomouc : Univerzita Palackého, 2000. ISBN 8024401436.
ŠRÁMEK, Rudolf . Beiträge zur allgemeinen Namentheorie. Wien, 2007. ISBN 9783706904223
Seznam doporučené literatury
Koss, Gerhard. Namenforschung : eine Einführung in die Onomastik. Tübingen : Niemeyer, 1996. ISBN 3484251344.
POISSANT, Charles-Albert. Jak myslí milionáři. Praha : Alternativa, 1994. 95 s. ISBN 8085993066.
LUTZEIER, Rolf. Lexikologie : ein Arbeitsbuch. Tübingen : Stauffenburg, 1995. ISBN 3860572709.
KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. Olomouc : Univerzita Palackého, 2000. ISBN 8024401436.
ŠRÁMEK, Rudolf . Beiträge zur allgemeinen Namentheorie. Wien, 2007. ISBN 9783706904223
Přílohy volně vložené
-
Přílohy vázané v práci
grafy, schémata, tabulky
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
Otázky vedoucího Bc. práce:
1. Sind Sie der Meinung, dass die Kinder in Deutschland alle Anglizismen verstehen, und wenn nein, wie erschließen sie sich deren Bedeutung?
2. Stimmen Sie der Behauptung zu, dass es auch in der tschechischen Version zu viele Anglizismen gibt?
- studentka zodpověděla uspokojivě.
Otázky oponenta Bc. práce:
1. Welche Gründe könnten neben dem bereites genannten "Bezeichnungsgenauigkeitsaspekt" noch für die Verwendung von Anglizismen sprechen?
2. Was könnte für Sie persönlich gegen die scheinbar steigende Verwendung von Anglizismen sprechen und wie könnte man dem gegebenenfalls entgegenwirken?
- studentka zodpověděla uspokojivě.
Místopředsedkyně se zeptala, zda studentka shlédla tento film a ve kterých jazycích?