Tato bakalářská práce se zabývá historií a vývojem videoherní lokalizace v České republice. Teoretická část se zaměřuje na popis vývoje videoherní lokalizace jak v České republice, tak ve světě. Zabývá se také samotným procesem lokalizace videoher, jeho odlišností od lokalizace jiných médií a komplikacemi specifickými pro tento proces. Praktická část se zabývá procesem videoherní lokalizace z pohledu samotných překladatelů.
Annotation in English
This bachelor's thesis deals with the history and development of videogame localization in the Czech Republic. Theoretical part is aimed at the description of the development of videogame localization in the Czech Republic and internationally. It deals with the process of videogame localization, the differences to localization process of other forms of media and obstacles specific to this process. Practical part deals with the process of videogame localization from the point of view of translators themselves.
Keywords
videohra, lokalizace, překlad, Česká republika, software, oficiální lokalizace, fanouškovská lokalizace, vývoj
Keywords in English
videogame, localization, translation, Czech Republic, software, official localization, fan localization, development
Length of the covering note
39s (68 585 znaků)
Language
AN
Annotation
Tato bakalářská práce se zabývá historií a vývojem videoherní lokalizace v České republice. Teoretická část se zaměřuje na popis vývoje videoherní lokalizace jak v České republice, tak ve světě. Zabývá se také samotným procesem lokalizace videoher, jeho odlišností od lokalizace jiných médií a komplikacemi specifickými pro tento proces. Praktická část se zabývá procesem videoherní lokalizace z pohledu samotných překladatelů.
Annotation in English
This bachelor's thesis deals with the history and development of videogame localization in the Czech Republic. Theoretical part is aimed at the description of the development of videogame localization in the Czech Republic and internationally. It deals with the process of videogame localization, the differences to localization process of other forms of media and obstacles specific to this process. Practical part deals with the process of videogame localization from the point of view of translators themselves.
Keywords
videohra, lokalizace, překlad, Česká republika, software, oficiální lokalizace, fanouškovská lokalizace, vývoj
Keywords in English
videogame, localization, translation, Czech Republic, software, official localization, fan localization, development
Research Plan
Shromáždění materiálů k lokalizaci a jejímu vývoji v České republice
Studium odborné literatury, formulace cílů práce
Analýza překladu vybraných videoherních titulů
Realizace polostrukturovaných rozhovorů s překladateli, analýza materiálu
Vyvození a formulace závěrů práce
Research Plan
Shromáždění materiálů k lokalizaci a jejímu vývoji v České republice
Studium odborné literatury, formulace cílů práce
Analýza překladu vybraných videoherních titulů
Realizace polostrukturovaných rozhovorů s překladateli, analýza materiálu
Vyvození a formulace závěrů práce
Recommended resources
Baker, Mona. 2011. In Other Words: A Coursebook on Translation. New York: Routledge.
Bernal-Merino, Miguel Á. 2015. Translation and Localisation in Video Games. New York: Routledge.
Bethke, Erik. 2003. Game Development and Production. Texas: Worldware.
Esselink, Bert. 2000. A Practical Guide to Localization. Amsterdam: John Benjamins.
Pym, Anthony. 2004. The Moving Text: Localization, Translation and Distribution. Amsterdam: John Benjamins.
Recommended resources
Baker, Mona. 2011. In Other Words: A Coursebook on Translation. New York: Routledge.
Bernal-Merino, Miguel Á. 2015. Translation and Localisation in Video Games. New York: Routledge.
Bethke, Erik. 2003. Game Development and Production. Texas: Worldware.
Esselink, Bert. 2000. A Practical Guide to Localization. Amsterdam: John Benjamins.
Pym, Anthony. 2004. The Moving Text: Localization, Translation and Distribution. Amsterdam: John Benjamins.