Lecturer(s)
|
-
Bačuvčíková Petra, Mgr. Ph.D.
|
Course content
|
Characteristics of consecutive and accompanying interpreting Basic interpreting techniques Presentation skills Guided tours in a company or in a town Consecutive interpreting - notation Accompanying interpreting (restaurant, hotel) Sight Translation Consecutive Interpretation I. (from GER to CZ) Consecutive interpreting II. (CZ to GER)
|
Learning activities and teaching methods
|
Dialogic (Discussion, conversation, brainstorming), Practice exercises, Analysis of a presentation
- Participation in classes
- 20 hours per semester
- Home preparation for classes
- 40 hours per semester
- Preparation for course credit
- 30 hours per semester
|
prerequisite |
---|
Knowledge |
---|
Student can understand the main points of clear standard speech on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure. He/she can understand texts that consist mainly of high frequency everyday or job-related language. He/she can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. He/she can narrate a story or relate the plot of a book or film and describe his/her reactions. Also, good knowledge of Czech language is requiered. |
Student can understand the main points of clear standard speech on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure. He/she can understand texts that consist mainly of high frequency everyday or job-related language. He/she can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. He/she can narrate a story or relate the plot of a book or film and describe his/her reactions. Also, good knowledge of Czech language is requiered. |
learning outcomes |
---|
The student is able to continuously translate the content of the spoken text from the German to the Czech language and vice versa, he is able to provide basic acompanying interpreting. |
The student is able to continuously translate the content of the spoken text from the German to the Czech language and vice versa, he is able to provide basic acompanying interpreting. |
teaching methods |
---|
Analysis of a presentation |
Dialogic (Discussion, conversation, brainstorming) |
Dialogic (Discussion, conversation, brainstorming) |
Analysis of a presentation |
Practice exercises |
Practice exercises |
assessment methods |
---|
Analysis of the student's performance |
Analysis of the student's performance |
Analysis of the student's language performance |
Oral examination |
Analysis of the student's language performance |
Oral examination |
Recommended literature
|
-
Čeňková, Ivana. Úvod do teorie tlumočení.. Praha, 2008. ISBN 978-80-87153-74.
-
Dingová, Naďa. Paměťová a jazyková cvičení pro tlumočníky.. Praha, 2008. ISBN 978-80-87218-07-5.
-
Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam/Philadelphia, 2009. ISBN 978-7544620352.
|