Course: Literary Translation

« Back
Course title Literary Translation
Course code UMJL/EXUMP
Organizational form of instruction Seminary
Level of course Master
Year of study not specified
Semester Winter and summer
Number of ECTS credits 4
Language of instruction English
Status of course Compulsory-optional
Form of instruction Face-to-face
Work placements This is not an internship
Recommended optional programme components None
Lecturer(s)
  • Fonfárová Vladimíra, Mgr. Ph.D.
Course content
Why we translate and how to (critically) read a literary translation Theoretical foundations of literary translation: Historical overview The translation process: Phases of the translator's work Translation strategies: Simplification, explication, domestication and exoticization Translating fantasy: Neologisms, fictional languages, proper names. Translation of ciphers, deliberate spelling and grammatical errors, bilingual passages and foreign language elements Humour and translation: Conversational humour, irony, jokes, puns Translation of culture-specific metaphors, similes and allusions Translation of poetry: Rhythm, rhyme, euphony Translation of drama: Speakability, clarity and stylization

Learning activities and teaching methods
  • Participation in classes - 28 hours per semester
  • Home preparation for classes - 50 hours per semester
  • Term paper - 42 hours per semester
learning outcomes
Knowledge
define literary translation and identify its features
define literary translation and identify its features
explain the process of critical reading of a literary translation
explain the process of critical reading of a literary translation
explain the stages of translation process
explain the stages of translation process
describe specific translation strategies, such as domestication or exotization
describe specific translation strategies, such as domestication or exotization
describe the specifics of translation of different literary forms
describe the specifics of translation of different literary forms
Skills
assess a literary translation critically
assess a literary translation critically
apply knowledge of the translation theory to the translation of a chosen literary text
apply knowledge of the translation theory to the translation of a chosen literary text
analyze literary text from translator's perspective
analyze literary text from translator's perspective
translate culture-specific metaphors, similes and allusions
translate culture-specific metaphors, similes and allusions
translate conversational humour and puns
translate conversational humour and puns
evaluate the translatability of a literary text and develop a strategy for approaching such a text from a translator's perspective
evaluate the translatability of a literary text and develop a strategy for approaching such a text from a translator's perspective
teaching methods
Knowledge
Monologic (Exposition, lecture, briefing)
Monologic (Exposition, lecture, briefing)
Text analysis
Text analysis
Translation analysis
Translation analysis
Skills
Individual work of students
Individual work of students
Practice exercises
Practice exercises
Doing a translation, critique of translation
Doing a translation, critique of translation
assessment methods
Knowledge
Analysis of the student's performance
Analysis of the student's performance
Analysis of seminar paper
Analysis of seminar paper
Translation analysis
Translation analysis
Recommended literature
  • Borg, Claudine. A Literary Translation in the Making: A Process-Oriented Perspective. Oxon, 2023.
  • Emmerich, Karen. Literary Translation and the Making of Originals. New York, 2017.
  • Hrdlička, Milan. Překladatelské miniatury. Praha, 2014.
  • Hrdlička, Milan. Vo vobecný češtině a jiné příběhy. Praha, 2016.
  • Levý, Jiří. Umění překladu. Praha, 2012.
  • Scott, Clive. The Work of Literary Translation. Cambridge, 2018.
  • Spivak, Gayatri Chakravorty. Living Translation. New York, 2022.
  • Valdeón, Roberto A. Topics and Concepts in Literary Translation. Oxon, 2020.
  • Washbourne, Kelly - Van Wyke, Ben (eds.). The Routledge Handbook of Literary Translation. Oxon, 2019.
  • Wright, Chantal. Literary Translation. Oxon, 2016.
  • Xu, Jun. Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation. Oxon, 2020.


Study plans that include the course
Faculty Study plan (Version) Category of Branch/Specialization Recommended year of study Recommended semester