Lecturer(s)
|
|
Course content
|
Education will clarify the process of dramaturgy approach to texts, starting from a director's work with actors to a coordination of director's components and sound components that help with a creation of a spatial illusion and depth and thus co-create drama and plasticity mode of the dubbed work. The course unit is based on a theoretical lecture on history of voice dubbing in Czechoslovakia and the Czech Republic (dubbing practiced, dubbing consumed). Next, the course contents cover: technology of processing of records, changing translations into dubbing sheets where an original English spoken excerpt is used for a demonstration, translation and its professional adjustment. Students do practical modifications and create their own dialogue sheets, they work with standardised marking for pausing, timecodes, MO, VO. Actual introduction to voice dubbing is done in a simulated studio. Director's work in dubbing, work with a microphone, image and voice continuity is demonstrated. Students try to practice real dubbing in pairs while using their prepared dubbing sheets. Based on the preparations, they finally carry out a 5-min drama dialogue. Personal dubbing ambitions are evaluated.
|
Learning activities and teaching methods
|
Demonstration
- Participation in classes
- 12 hours per semester
|
prerequisite |
---|
Knowledge |
---|
Communicativeness, willingness to "take on" the role of dabber and director. |
Communicativeness, willingness to "take on" the role of dabber and director. |
learning outcomes |
---|
The student has a basic orientation in the professions of director, dubbing actor. Orientation in a category called the work of a director with an actor. |
The student has a basic orientation in the professions of director, dubbing actor. Orientation in a category called the work of a director with an actor. |
The student is gradually introduced to the specifics of AV works with an emphasis on dubbing: - Knowledge of the development of dubbing as a craft helps in choosing the right technology for dubbing today. - learns different approaches to working with actors - understands the differences between acting in front of the camera and in front of the microphone - learns the techniques of correct notation for dialogue editing, learns established abbreviations and marks |
The student is gradually introduced to the specifics of AV works with an emphasis on dubbing: - Knowledge of the development of dubbing as a craft helps in choosing the right technology for dubbing today. - learns different approaches to working with actors - understands the differences between acting in front of the camera and in front of the microphone - learns the techniques of correct notation for dialogue editing, learns established abbreviations and marks |
Skills |
---|
A student is able to: - understand the technical specifics of different technologies and choose the most suitable for contemporary dubbing - know the different possibilities of working with actors and be able to choose the right approach in a specific situation - define and apply Stanislavsky's method of acting work - adapt dialogue for dubbing purposes - write a dialogue list using the correct abbreviations |
A student is able to: - understand the technical specifics of different technologies and choose the most suitable for contemporary dubbing - know the different possibilities of working with actors and be able to choose the right approach in a specific situation - define and apply Stanislavsky's method of acting work - adapt dialogue for dubbing purposes - write a dialogue list using the correct abbreviations |
teaching methods |
---|
Knowledge |
---|
Demonstration |
Demonstration |
assessment methods |
---|
Analysis of creative works (Music, visual arts, literature) |
Analysis of creative works (Music, visual arts, literature) |
Systematic observation of the student |
Systematic observation of the student |
Analysis of the student's performance |
Analysis of the student's performance |
Recommended literature
|
-
Boleslavský, R. Herectví : Šest prvních lekcí. Praha : Československé filmové nakladatelství, 1948.
-
Diderot, D. Herecký paradox. Olomouc : Votobia, 1997. ISBN 80-7198-187-7.
-
Mistrík, P. Dabing jako forma jazykového přetlumočení avdíla.
-
Stanislavský, K. S. Můj život v umění. Praha : Odeon, 1983.
-
Stanislavský, K.S. Moje výchova k herectví. Praha : Orbis, 1954.
-
Walló, E. Herec v dabingu. FAMU, Praha, 1975.
|