Course: Basics of Translation

» List of faculties » FHS » UMJL
Course title Basics of Translation
Course code UMJL/E3ZPR
Organizational form of instruction Lecture + Seminar
Level of course Bachelor
Year of study not specified
Semester Winter
Number of ECTS credits 3
Language of instruction English
Status of course Compulsory
Form of instruction Face-to-face
Work placements This is not an internship
Recommended optional programme components None
Lecturer(s)
  • Nemčoková Katarína, PhDr. Ph.D.
  • Ocelková Petra, Mgr.
Course content
The outline of the field of translatology from the point of view of literary and linguistic sciences. Basic overview of history of translation approaches. An overview of modern translatological theories. Basic terminology of translation and principles of translation process. Aspects of translation (communicative, pragmatic, stylistic). Common translation problems and processes. Confrontation of different language means in the source language and the target language. Differing features of individual stylistic means in both languages.

Learning activities and teaching methods
Lecturing, Practice exercises, Translation analysis, Doing a translation, critique of translation, Text analysis, Self-reflection
  • Participation in classes - 14 hours per semester
  • Home preparation for classes - 42 hours per semester
  • Preparation for course credit - 34 hours per semester
prerequisite
Knowledge
actively use written and spoken English at the minimum of B2 level
actively use written and spoken English at the minimum of B2 level
actively use written/spoken Czech/Slovak language at the minimum of C1 level
actively use written/spoken Czech/Slovak language at the minimum of C1 level
learning outcomes
delineate the history and development of translation ideas
delineate the history and development of translation ideas
use the translation terminology
use the translation terminology
explain the translation process and its regularities
explain the translation process and its regularities
explain principles of equivalence in translation
explain principles of equivalence in translation
Skills
apply the basic translatological processes in practice
apply the basic translatological processes in practice
work critically with the source text
work critically with the source text
identify stylistic variations of a text
identify stylistic variations of a text
use stylistic variations in the reproduction phase of translation
use stylistic variations in the reproduction phase of translation
apply the knowledge of cultural differences when performing practical translations
apply the knowledge of cultural differences when performing practical translations
justify editing of the target text
justify editing of the target text
teaching methods
Knowledge
Monologic (Exposition, lecture, briefing)
Monologic (Exposition, lecture, briefing)
Text analysis
Text analysis
E-learning
E-learning
Skills
Text analysis
Text analysis
Translation analysis
Translation analysis
Doing a translation, critique of translation
Doing a translation, critique of translation
assessment methods
Knowledge
Didactic test
Didactic test
Translation analysis
Translation analysis
Recommended literature
  • Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. Oxon: Routledge, 2011.
  • Gentzler, Edwin. Contemporary translation theories. 2nd rev. Clevedon : Multilingual Matters, 2001.
  • House, Juliane. Translation. 1st pub. Oxford : Oxford University Press, 2009. ISBN 978-0-19-438922-8.
  • LEVÝ, J. teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Praha : Ivo Železný, 1996. ISBN 80-237-1735-9.
  • Munday, Jeremy, Ramos Pinto, Sara, Blakesley, Jacob. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge, 2022. ISBN 978-0367370510.
  • NIDA, E.A., TABER, C.R. The Theory and Practice of Translation. Boston : Brill, 2003. ISBN 9004132813.


Study plans that include the course
Faculty Study plan (Version) Category of Branch/Specialization Recommended year of study Recommended semester