Vyučující
|
|
Obsah předmětu
|
Výuka objasní proces od dramaturgické úpravy textu, přes režijní práci s hercem po koordinaci režijní a zvukové složky, která směřuje k vytvoření iluze prostoru i hloubky a spoluvytváří tak dramatičnost a plastičnost dabovaného díla. Předmět vychází z teoretické přednášky o historii dabingu v Československé a České republice (dabing "zkoušený", dabing "spotřební"). Dále se věnuje technologii zpracování záznamu, prezentaci proměny překladu v dialogovou listinu, kdy k demonstraci poslouží originál anglicky mluvený snímek, překlad + profesionální úprava. Student provádí praktické úpravy a každý si vytvoří vlastní dialogovou listinu. Pracuje se zavedenými způsoby značení (pauzy, timekódy, MO, VO). V simulovaném studiu probíhá seznámení s vlastním dabingem. Ozřejmuje se práce režiséra dabingu, práce s mikrofonem, kontinuita obrazu a slova. Z vlastní upravené dialogové listiny se studenti pokusí ve dvojici o reálný dabing. Na základě přípravy zrealizujeme do konečné podoby 5-timinutový dramatický dialog. V závěru je zhodnocena vlastní dabingové ambice.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Demonstrace
- Účast na výuce
- 12 hodin za semestr
|
Předpoklady |
---|
Odborné znalosti |
---|
Komunikativnost, ochota "vžít se" do role dabéra i režiséra. |
Komunikativnost, ochota "vžít se" do role dabéra i režiséra. |
Výsledky učení |
---|
Student má základní orientaci v profesích režisér, herec dabingu. Orientace v kategorii nazývané práce režiséra s hercem. |
Student má základní orientaci v profesích režisér, herec dabingu. Orientace v kategorii nazývané práce režiséra s hercem. |
Student je postupně seznamován se specifiky AV děl s důrazem na dabing: - znalost vývoje dabingového umění jako řemesla pomáhá ve volbě správné technologie pro dabing dnešní - osvojuje si různé přístupy k práci s herci - chápe odlišnosti herecké akce před kamerou a před mikrofonem - poznává techniky správného zápisu pro úpravy dialogů, osvojuje si zavedené zkratky a značky |
Student je postupně seznamován se specifiky AV děl s důrazem na dabing: - znalost vývoje dabingového umění jako řemesla pomáhá ve volbě správné technologie pro dabing dnešní - osvojuje si různé přístupy k práci s herci - chápe odlišnosti herecké akce před kamerou a před mikrofonem - poznává techniky správného zápisu pro úpravy dialogů, osvojuje si zavedené zkratky a značky |
Odborné dovednosti |
---|
Student dokáže: - zorientovat se v technických specifikách různých technologií a zvolit nejvhodnější pro současný dabing - zná různé možnosti práce s herci a umí zvolit správný postup v konkrétní situaci - definovat a aplikovat Stanislavského metodu herecké práce - upravit dialog pro potřeby dabingu - za použití správných zkratek napsat dialogovou listinu |
Student dokáže: - zorientovat se v technických specifikách různých technologií a zvolit nejvhodnější pro současný dabing - zná různé možnosti práce s herci a umí zvolit správný postup v konkrétní situaci - definovat a aplikovat Stanislavského metodu herecké práce - upravit dialog pro potřeby dabingu - za použití správných zkratek napsat dialogovou listinu |
Vyučovací metody |
---|
Odborné znalosti |
---|
Demonstrace |
Demonstrace |
Hodnotící metody |
---|
Rozbor díla tvůrčího charakteru (hudební, výtvarné, literární) |
Rozbor díla tvůrčího charakteru (hudební, výtvarné, literární) |
Systematické pozorování studenta |
Systematické pozorování studenta |
Analýza výkonů studenta |
Analýza výkonů studenta |
Doporučená literatura
|
-
Boleslavský, R. Herectví : Šest prvních lekcí. Praha : Československé filmové nakladatelství, 1948.
-
Diderot, D. Herecký paradox. Olomouc : Votobia, 1997. ISBN 80-7198-187-7.
-
Mistrík, P. Dabing jako forma jazykového přetlumočení avdíla.
-
Stanislavský, K. S. Můj život v umění. Praha : Odeon, 1983.
-
Stanislavský, K.S. Moje výchova k herectví. Praha : Orbis, 1954.
-
Walló, E. Herec v dabingu. FAMU, Praha, 1975.
|